Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Opettajat kieltäytyivät puhumasta englantia vanhemmille Espoossa!

Vierailija
01.11.2023 |

Perheen kommunikaatio koulun kanssa on mennyt täysin solmuun, sillä lapset käyvät suomenkielistä yläastetta ja vanhemmilla on vaikeuksia ymmärtää arkisia suomenkielisiä Wilma-viestejä.

 

https://www.lansivayla.fi/paikalliset/6317729

 

Persuluutio etenee! Ja selvennykseksi; kyseessä on korkeakoulutettu yhdysvaltalais/hollantilaispari.

Kommentit (649)

Vierailija
321/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

eli korkeakoulutetut vanhemmat eivät osanneeet käyttää google translatea taikka vaihtoehtoisesti eivät viitsineet opetella suomea, voi voi

korkeakoulutetut huippuosaajat opettelevat sitä kieltä tai voivat muuttaa pois, jos ei kiinnosta 

Lue artikkeli ennenkuin kommentoit typeriä. Nimenomaan kääntäjä ei osaa kääntää selkeästi Wilma-viestejä. Olen kuvitellut, että opettajat olisivat korkeakoulutettuja ja osaisivat englannin kieltä. Ei luulisi olevan kovin vaikeaa laittaa se viesti englanniksi.

Jos tänne oikeasti halutaan korkeakoulutettua työvoimaa, pitää asenne muuttua - tuo rasistinen huutelu ei yksinkertaisesti toimi!

Tässä ei ole kyse opettajien englanninkielen osaamisesta tai osaamattomuudesta vaan yksinkertaisesti siitä, että kun opettajan virkaan vaatimuksena ei ole englanninkielen hallitseminen niin työnantaja ei voi vaatia englanninkielen käyttämistä yksittäisen oppilaan kohdalla. Yhdenvertaisuuden vuoksi kunta ei voi myöskään suosia englantia äidinkielenään puhuvia muita kieliä äidinkielenään puhuvien  kustannuksella.  Suomen viralliset kielet, joilla palveluja on oikeus saada ovat suomi, ruotsi ja saame. Herrasväki on hyvä ja valkkaa niistä mikä haluaa ja opettelee sitä.

Vierailija
322/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

No, minulle on aina ollut suuri ilon ja ylpeydenkin aihe että voin palvella asiakkaita monella kielellä, vaikka se ei kuuluisi työni vaatimuksiin millään tavalla. Opiskeluaikana olin Siwan kassalla ja homma hoitui suomeksi, ruotsiksi, englanniksi, espanjaksi, italiaksi sekä vähän huonommin ranskaksi, saksaksi ja hepreaksi. Tietenkään minun ei olisi tarvinnut mutta mikä sen hienompaa kuin osata monia kieliä. Jos olisin opettajaksi lähtenyt, olisin mielelläni hoitanut senkin homman monella kielellä. 

Tämähän on aivan turhaa mikäli sinulle ei makseta lisää eri kielien hallitsemista. Ainakin ennen stokkalla sai hieman lisää palkkaa jokaisesta kielestä, jolla pystyi asiakkaita palvelemaan. Tunnuksena käytettävistä kielistä oli nimikyltissä kyseisten maiden lipun kuvat.

En ainakaan itse ole törmännyt siihen että eri kielten osaamisesta saisi jotain lisää. Työskentelen itse päivittäin suurimmaksi osaksi englanniksi ja voin vallan mainiosti myös tulkata silloin kun huomaan että eri puolilla ihmisten välille on noussut kielimuuri. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
323/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

"Jokainen lääkäri puhuu sujuvaa englantia. Lääkäreiden koulutus on pääosin englanniksi maasta riippumatta. "

Intiassa, Venäjällä, Saksassa yms. koulutetaan lääkärit englanniksi? On sulla erikoinen maailmankuva.

Ilmeisesti elämäsi on hyvin rajoittunutta jos et ole koskaan tavannut henkilöä, joka ei puhu sujuvaa englantia tai englantia ollenkaan. Heitä on maailman enemmistö.

No minä olen asunut nyt 20v ulkomailla ja käyttänyt lääkärin palveluita yli kymmenessä maassa, vielä en ole tavannut lääkäriä joka ei olisi englantia osannut, edes paikallisessa sairaalassa (ei siis mikään yksityinen klinikka). Totta kai heitäkin on mutta onneksi yhä vähemmän ja vähemmän. T. Eri

Et sitten ole asunut Ranskassa. Isäni matkusti Ranskaan kavereidensa kanssa ja eräs heistä sai sydänoireita. Hotel

Olen saanut Ranskassa palvelua ja sairaanhoitoa englanniksi. Sielläkin ajat muuttuu.

Vierailija
324/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Näyttäkää minulle suomalainen, joka vaatii omalla kielellä viestit ulkomaille muuttamisen jälkeen. Täällä kaikki ymmärtää 100 %, että ulkomailla ollessa täytyy opetella vieras kieli. Mutta jotenkin ollaan niin lampaita, että itse taivutaan mutkalle, ettei ulkomaalaisten tarvitsisi opetella mitään kieliä täällä.

Et ilmeisesti ole koskaan käynyt missään maassa, johon on muuttanut paljon suomalaisia?!? Ruotsissa iso osa aikanaan Volvon tehtaille lähteneistä eivät vielä 30 vuoden jälkeenkään osanneet ruotsia, kun oli oltu tekemisissä vain suomalaisten kanssa ja käytetty tulkkia lääkärissä jne. 

Espanjassa pitää olla tarjolla vain suomalaista ruokaa ja suomenkielisiä palveluita. Eli turha tulla ulisemaan, että suomalaiset muka integroituu hyvin. Osa kyllä, mutta ei todellakaan kaikki.

On aika hassua väittää, ettei muka opettajat osaisi englantia, ilmeisesti pitää vain periaatteessa änkyröidä vastaan, kuten persut aina. Maassa maan tavalla, mutta silti voi palvella ja auttaa kun on mahdollisuus.

Vierailija
325/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

eli korkeakoulutetut vanhemmat eivät osanneeet käyttää google translatea taikka vaihtoehtoisesti eivät viitsineet opetella suomea, voi voi

korkeakoulutetut huippuosaajat opettelevat sitä kieltä tai voivat muuttaa pois, jos ei kiinnosta 

Lue artikkeli ennenkuin kommentoit typeriä. Nimenomaan kääntäjä ei osaa kääntää selkeästi Wilma-viestejä. Olen kuvitellut, että opettajat olisivat korkeakoulutettuja ja osaisivat englannin kieltä. Ei luulisi olevan kovin vaikeaa laittaa se viesti englanniksi.

Jos tänne oikeasti halutaan korkeakoulutettua työvoimaa, pitää asenne muuttua - tuo rasistinen huutelu ei yksinkertaisesti toimi!

Testasin googlekääntäjällä: ”kotiläksyt olivat tekemättä” = ”homework was not done”.

En ymmärrä miten korkeasti koulutettu ihminen ei pysy kärryillä mistä mahtaa olla kyse.

Vierailija
326/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suurin osa kiinalaisista lääkäreistä ei puhu kuin kiinaa. Suurimmalla osalla ei edes ole länsimaisen lääketieteen koulutusta. Toki ulkkaria hoitava lääkäri osaa englantia, mutta se ei tarkoita että englantia puhutaan siellä yleisesti sairaaloissa 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
327/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

Miten kauan pariskunta on asunut suomessa?

Julkisten tietojen mukaan toistakymmentä vuotta tai kauemminkin, ainakin pariskunnan vaimon kohdalla. Haastateltu nainen on julkisten tietojen mukaan saanut kaiken korkeakoulutuksensa Suomessa, alkaen BBA-tutkinnosta Oulussa. Ja kun suhteuttaa tuon siihen, että on julkisten tietojen mukaan lähes 50-vuotias, niin on ollut täällä ainakin parikymmentä vuotta, mahdollisesti kauemminkin.

Herramunvereni! Eikä osaa sen vertaa suomea, että osaisi wilmaviestin lukea ja hoitaa lapsen kouluasioita? Ai kauheeta. Mua hävettäis niin, etten kehtaisi mitään sanoa.

 

Minä olen suomalainen, ikäni Suomessa asunut ja haluan, että koulun kanssa arviointikeskustelut kä

 

 

Jos koulu haluaa tehdä kodin kanssa yhteistyötä, joka on käsittääkseni se, mitä koulun kuuluisi haluta, niin silloin sitä yhteistyötä tehdään myös sillä kielellä, jota kotona puhutaan. Ja mitä tulee vaatimiseen, niin olen aina kohteliaasti kysynyt sopiiko englannin kieli ja jos sopii, sillä mennään. 

 

Vierailija
328/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos opettajalta ei pätevyyteen vaadita asioiden viestimistä englanniksi, niin miten voidaan vaatia kuitenkin, että sitä pitäisi sitten arkielämässä käyttää? Näiden juttuun haastateltujen vanhempien problematiikka näyttää olevan kovin yksijakoista. He perustelevat sitä, että Google translate ei käännä opettajan viestejä tarpeeksi hyväksi englanniksi ja tämän takia osa viestin ajatuksesta ikään kuin katoaa. Miten tilanne sitten muuttuisi, jos opettaja kääntäisi sen saman tekstin Google translatella ja lähettäisi viestin vasta sitten näille vanhemmille? Jos opettaja ei osaa tarpeeksi sujuvaa englanita, niin noinhan hän tietenkin toimisi. Se kumpi tekstisisällön sinne Google translateen nyt laittaa, niin ei luulisi olevan kovin merkityksellistä, paitsi se pieni vaivannäkö.



Toisekseen Google kyllä kääntää nykypäivänä jopa yllättävän hyvin peruskieltä. Virheitä tulee kyllä, mutta en jotenkaan jaksa uskoa että asiasisältö jäisi sen takia ymmärtämättä. Enemmän vaikuttaa vanhempien puolelta vain periaatteelta, että pitää passata kun kerran Suomi on passauksen tyys'sija. 



Jos ongelma kuitenkin on Jooseppia suurempi, niin aina voi laittaa lapsensa englanninkieliseen kouluun. Tällöin ongelma katoaa kuin savuna ilmaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
329/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

eli korkeakoulutetut vanhemmat eivät osanneeet käyttää google translatea taikka vaihtoehtoisesti eivät viitsineet opetella suomea, voi voi

korkeakoulutetut huippuosaajat opettelevat sitä kieltä tai voivat muuttaa pois, jos ei kiinnosta 

Lue artikkeli ennenkuin kommentoit typeriä. Nimenomaan kääntäjä ei osaa kääntää selkeästi Wilma-viestejä. Olen kuvitellut, että opettajat olisivat korkeakoulutettuja ja osaisivat englannin kieltä. Ei luulisi olevan kovin vaikeaa laittaa se viesti englanniksi.

Jos tänne oikeasti halutaan korkeakoulutettua työvoimaa, pitää asenne muuttua - tuo rasistinen huutelu ei yksinkertaisesti toimi!

Niin, niiden korkeakoulutettujen asenteen on muututtava. Eivät voi jatkossa olettaa asuvansa täällä vuosikausia opettelematta maan pääkieltä ja että palvelu pelaa englanniksi. Asennevamma on heillä, ei minulla joka puhun Suomessa suomea.

Vierailija
330/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

No, minulle on aina ollut suuri ilon ja ylpeydenkin aihe että voin palvella asiakkaita monella kielellä, vaikka se ei kuuluisi työni vaatimuksiin millään tavalla. Opiskeluaikana olin Siwan kassalla ja homma hoitui suomeksi, ruotsiksi, englanniksi, espanjaksi, italiaksi sekä vähän huonommin ranskaksi, saksaksi ja hepreaksi. Tietenkään minun ei olisi tarvinnut mutta mikä sen hienompaa kuin osata monia kieliä. Jos olisin opettajaksi lähtenyt, olisin mielelläni hoitanut senkin homman monella kielellä. 

Tämähän on aivan turhaa mikäli sinulle ei makseta lisää eri kielien hallitsemista. Ainakin ennen stokkalla sai hieman lisää palkkaa jokaisesta kielestä, jolla pystyi asiakkaita palvelemaan. Tunnuksena käytettävistä kielistä oli nimikyltissä kyseisten maiden lipun kuvat.

En ainakaan itse ole törmännyt siihen et

Joo Siwan kassalla ei todellakaan saanut mitään kielilisiä 😅. Ja kuten sanoin, tein sitä koska tykkäsin ja osasin. Mikäs sen mukavampaa kuin yllättää asiakkaat heidän kielellään, jos vaikkapa kuulin kaverusten puhuvan jotain hepreaksi (tapahtui pari kertaa), niin tervehdin heitä sitten kassalla sillä kielellä. Ihmisten ilo ja hämmästys oli aina vain positiivista, että hei mitä ihmettä, joku täällä osaa minun kieltäni. 

Tietenkään opettajalta ei voi tällaista vaatia, kunhan totesin että itselleni olisi vain ja ainoastaan positiivinen juttu hoitaa ammattiini liittyvät hommat monella kielellä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
331/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

Näyttäkää minulle suomalainen, joka vaatii omalla kielellä viestit ulkomaille muuttamisen jälkeen. Täällä kaikki ymmärtää 100 %, että ulkomailla ollessa täytyy opetella vieras kieli. Mutta jotenkin ollaan niin lampaita, että itse taivutaan mutkalle, ettei ulkomaalaisten tarvitsisi opetella mitään kieliä täällä.

Et ilmeisesti ole koskaan käynyt missään maassa, johon on muuttanut paljon suomalaisia?!? Ruotsissa iso osa aikanaan Volvon tehtaille lähteneistä eivät vielä 30 vuoden jälkeenkään osanneet ruotsia, kun oli oltu tekemisissä vain suomalaisten kanssa ja käytetty tulkkia lääkärissä jne. 

Espanjassa pitää olla tarjolla vain suomalaista ruokaa ja suomenkielisiä palveluita. Eli turha tulla ulisemaan, että suomalaiset muka integroituu hyvin. Osa kyllä, mutta ei todellakaan kaikki.

On aika hassua väittää, ettei muka opettajat osaisi englantia,

Jep, asun itse ulkomailla Euroopassa ja täällä on iso joukko suomalaisia jotka ovat asuneet täällä 10-20 vuotta. Pari puhuu paikallista sujuvasti, pari välttävästi, ja loput ihan alkeistasolla, sen verran että tervehdykset yms sujuu. Kotimaassa kyllä vaaditaan ulkomaalaisia oppimaan sujuva kielitaito sekunneissa, mutta itseä ei sama sääntö sitten koskekaan ;). No mutta niinhän se menee ihmisillä ihan joka asiassa...

Vierailija
332/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

eli korkeakoulutetut vanhemmat eivät osanneeet käyttää google translatea taikka vaihtoehtoisesti eivät viitsineet opetella suomea, voi voi

korkeakoulutetut huippuosaajat opettelevat sitä kieltä tai voivat muuttaa pois, jos ei kiinnosta 

Lue artikkeli ennenkuin kommentoit typeriä. Nimenomaan kääntäjä ei osaa kääntää selkeästi Wilma-viestejä. Olen kuvitellut, että opettajat olisivat korkeakoulutettuja ja osaisivat englannin kieltä. Ei luulisi olevan kovin vaikeaa laittaa se viesti englanniksi.

Jos tänne oikeasti halutaan korkeakoulutettua työvoimaa, pitää asenne muuttua - tuo rasistinen huutelu ei yksinkertaisesti toimi!

Testasin googlekääntäjällä: ”kotiläksyt olivat tekemättä” = ”homework was not done”.

En ymmärrä miten korkeasti koulutettu ihminen ei pysy kärryil

Pitäisi varmaan nähdä millainen alkuperäinen teksti on ennenkuin pystyy arvioimaan käännöksen tasoa. Jotenkin tuli vaikutelma että asia oli tuota monimutkaisempi. Kiinnostaisi tietää vastasiko opettaja selkokielellä? 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
333/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

No, minulle on aina ollut suuri ilon ja ylpeydenkin aihe että voin palvella asiakkaita monella kielellä, vaikka se ei kuuluisi työni vaatimuksiin millään tavalla. Opiskeluaikana olin Siwan kassalla ja homma hoitui suomeksi, ruotsiksi, englanniksi, espanjaksi, italiaksi sekä vähän huonommin ranskaksi, saksaksi ja hepreaksi. Tietenkään minun ei olisi tarvinnut mutta mikä sen hienompaa kuin osata monia kieliä. Jos olisin opettajaksi lähtenyt, olisin mielelläni hoitanut senkin homman monella kielellä. 

Tämähän on aivan turhaa mikäli sinulle ei makseta lisää eri kielien hallitsemista. Ainakin ennen stokkalla sai hieman lisää palkkaa jokaisesta kielestä, jolla pystyi asiakkaita palvelemaan. Tunnuksena käytettävistä kielistä oli nimikyltissä kyseisten maiden lipun kuvat.

En ainakaan itse ole törmännyt siihen et

On ihan omaa tyhmyyttäsi tehdä turhaan  työtä ja nähdä vaivaa eli tulkkata, mistä et saa korvausta. 

Vierailija
334/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Suurin osa kiinalaisista lääkäreistä ei puhu kuin kiinaa. Suurimmalla osalla ei edes ole länsimaisen lääketieteen koulutusta. Toki ulkkaria hoitava lääkäri osaa englantia, mutta se ei tarkoita että englantia puhutaan siellä yleisesti sairaaloissa 

Ei kai kukaan ole näin väittänytkään? Pointtina on se että englanti on maailman yleiskieli ja jos olet suomalaisena missä tahansa maailman maassa, toivot että kohtaamasi lääkäri puhuu englantia, koska vaikka omakin englantisi olisi huonolla tasolla, ei se kiinalainen lääkäri ainakaan suomea puhu.

No, menee jo aiheen vierestä kun ei opettaja tee samanlaista työtä kuin lääkäri. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
335/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Kannattaisikohan vähän panostaa sen maan kielen oppimiseen, missä asuukin? Englanti ei ole tässä maassa virallinen kieli, joten sillä ei tarvitse palvella. Tuplatyö kirjoittaa kaikki kahdesti jonkun pariskunnan takia.

Pisteet opettajille, joilla oikea linja.

Googlella voi vanhemmat kääntää. Tai lapset voi tulkata vanhemmilleen. Opettaja on ihan oikeassa.

Vierailija
336/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Oikein. Ja jutussahan tulikin selväksi ettei opettajia voi pakottaa käyttämään englantia. Sitä ihmettelen ettei korkeakoulutettu pariskunta opettele suomea vaikka asuvat täällä ja laittavat lapsensa suomenkieliseen kouluun. 



 

Tunnen useammankin tällaisen perheen, joissa toinen puoliso on ulkomaalainen ja toinen suomalainen. Nämä korkeakoulutetut henkilöt eivät ole vaivautuneet opettelemaan suomea, koska työkieli on englanti. Melko nurinkurinen tilanne sikäli, että on asuttu Suomessa 10-15v ja on myös lapsia. Aavistuksen ylimielistä ja välinpitämätöntä omasta mielestäni, kun kuitenkin siteet Suomeen ovat vahvat eikä tarkoitusta muuttaa ulkomaille. Oletus tietysti on se, että ystävä- ja tuttavapiiri vaihtaa kieltä aina englantiin, kun joukossa on yksikin englantia puhuva eikä suinkaan toisin päin, että itse viitsisi opetella. 

 

Vierailija
337/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

"On ihan omaa tyhmyyttäsi tehdä turhaan  työtä ja nähdä vaivaa eli tulkkata, mistä et saa korvausta. "

No tässäpä se asenne-ero tuleekin, eli kielitaitoiselle ihmiselle tulkkaus - siis ihmisten auttaminen kommunikoimaan - ei ole mikään vaiva josta pitäisi tehdä isokin numero. En ole koskaan ollut työssä, jossa olisin saanut erikseen kielilisää, ja silti tänäänkin käsittelen dokumentteja kahdeksalla eri kielellä. En toki puhu niitä kaikkia sujuvasti, mutta olen opetellut tarvittavat jutut. Ja voin koska tahansa vaikka kadulla hypätä auttamaan tulkkauksen kanssa, sehän on vain kivaa ja palkitsevaa, eikä todellakaan mikään raskas taakka.

Vierailija
338/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

– Saimme viestin, että ette voi pyytää opettajia vastaamaan teille englanniksi, Regina kertoo hämmästyneenä.

Miten kummassa tuollaista asiaa voi hämmästyä ei-englannin kielisessä maassa? Tajuaako Regina lainkaan missä hän sijaitsee?

Outoa, meidän lasten koulussa yleiset viestit tulee aina suomeksi ja englanniksi. Eikö opettajien koulutus olekaan sama koko maassa? Yliopiston käynyt ei osaa englantia? Kummallista tosiaan.

Vierailija
339/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

Näyttäkää minulle suomalainen, joka vaatii omalla kielellä viestit ulkomaille muuttamisen jälkeen. Täällä kaikki ymmärtää 100 %, että ulkomailla ollessa täytyy opetella vieras kieli. Mutta jotenkin ollaan niin lampaita, että itse taivutaan mutkalle, ettei ulkomaalaisten tarvitsisi opetella mitään kieliä täällä.

Et ilmeisesti ole koskaan käynyt missään maassa, johon on muuttanut paljon suomalaisia?!? Ruotsissa iso osa aikanaan Volvon tehtaille lähteneistä eivät vielä 30 vuoden jälkeenkään osanneet ruotsia, kun oli oltu tekemisissä vain suomalaisten kanssa ja käytetty tulkkia lääkärissä jne. 

Espanjassa pitää olla tarjolla vain suomalaista ruokaa ja suomenkielisiä palveluita. Eli turha tulla ulisemaan, että suomalaiset muka integroituu hyvin. Osa kyllä, mutta ei todellakaan kaikki.

On aika hassua vä

Minusta se häpeä ihan jokaiselle, suomalaiselle, amerikkalaiselle tai kenelle vaan, joka ei ole opetellut maan kieltä vaikka on asunut maassa vuosia. 

 

Vierailija
340/649 |
01.11.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija wrote:

Vierailija wrote:

Oikein. Ja jutussahan tulikin selväksi ettei opettajia voi pakottaa käyttämään englantia. Sitä ihmettelen ettei korkeakoulutettu pariskunta opettele suomea vaikka asuvat täällä ja laittavat lapsensa suomenkieliseen kouluun. 



 

Tunnen useammankin tällaisen perheen, joissa toinen puoliso on ulkomaalainen ja toinen suomalainen. Nämä korkeakoulutetut henkilöt eivät ole vaivautuneet opettelemaan suomea, koska työkieli on englanti. Melko nurinkurinen tilanne sikäli, että on asuttu Suomessa 10-15v ja on myös lapsia. Aavistuksen ylimielistä ja välinpitämätöntä omasta mielestäni, kun kuitenkin siteet Suomeen ovat vahvat eikä tarkoitusta muuttaa ulkomaille. Oletus tietysti on se, että ystävä- ja tuttavapiiri vaihtaa kieltä aina englantiin, kun joukossa on yksikin englantia puhuva eikä suinkaan toisin päin, että itse viitsisi opetella. 

 

Me suomalaiset olemme ylikilttejä. Kokouksissakin saa kuunnella raskasta englantia 12 suomalaiselta, kun on se yksi ulkomaalainen joka ei kieltä osaa. 

Joskus hissillä tuli vastaan joku lähi-itäläisen näköinen Wolt-kuski. Hän kysyi minulta jotain neuvoa englanniksi ja vastasin ihan ystävällisesti suomeksi. Sain kuulla huudettuna: I am speaking English. Sori vaan Wolt-kuski, mutta sinulla ei ole oikeutta vaatia minua puhumaan käyttämääsi kieltä. Jos tässä maassa asut, opettelet suomea. En sanonut mitään ylimaallisen vaikeaa. Kerroin vain suuntia miten kulkea haluaamaasi paikkaan. Ei ole vaikeaa tuollaista oppia.

Samaten puhun tarjoilijoille aina suomea, riippumatta siitä puhuttelevatko minua englannaksi. Puhun ystävällisesti, selkeästi ja hitaasti. Useimmiten sieltä kuoriutuu jonkinlainen suomen kielen taito, jolla kommunikoida kanssani. Ja vaikkei kuoriutuisikaan, niin suostun ymmärtämään mitä toinen sanoo englanniksi enkä leiki ymmärtämätöntä. Edellytän kuitenkin, että hänen tulee ymmärtää mitä selkeästi puhun suomeksi. Ei ole vaikeaa ottaa tilausta vastaan suomeksi.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan kaksi seitsemän