Kansainvälinen etunimi + supisuomalainen sukunimi - miksi?
Nykyään moni haluaa kansainvälisen etunimen lapselle, jotta elämä olisi "helpompaa" ja matkustellessa olisi kätevää, kun nimi olisi helppo muualla. Näitä etunimiähän kalenterissa riittää, mitkä ovat tuttuja Suomen lisäksi monissa muissa maissa: Anna, Amanda, Heidi, Laura, Maria, Johanna, Hanna, Sofia, Hugo, Joel, Leo, Johannes, Oliver jne. Tällaiset nimet on helppo ääntää.
Miksi ihmeessä ihmiset, joilla ei ole sukujuuria ulkomailla ja sukunimi on supisuomalainen, haluavat antaa lapsilleen kansainvälisiä etunimiä, jotka ovat sukunimen kanssa haastavia? Kun sukunimi on joku Pääkkönen, Tossavainen tai Romppainen-Korhonen, niin se Yasmina, Werner tai Beatrice ei ole helpoimmasta päästä.
Kommentit (186)
Vierailija kirjoitti:
No saako ulkomaalaisella olla suomalaista nimeä vain siksi, jos pitää suomalaisesta nimestä? Yksi esimerkki on vaikkapa F1-ajaja Jarno Trulli. Wayne Rooneyn pojan nimi on Kai. Muitakin on, vaikka ilmiö on melko harvinainen.
Ei Kai ole mikään suomalainen nimi. Todella yleinen esim. Japanissa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kari nimeä ei siis saa käyttää. Sehän on kansainvälinen nimi.
Yleisnimi kari on ihan suomea kuten vaikkapa tuuli, marja jms.
Nyt puhuttiinkin erisnimestä Kari. Ketjuhan käsittelee ETUNIMIÄ.
Väitätkö, että etunimi Marja ei olisi otettu yleisnimestä marja? Samoin Tuuli? Kari on myös yleisnimi, tosin erisnimen etymologia lienee jotain Makarios/Zacharias-peruja. On
En väitä. Eihän nyt puhuttu siitä, mistä nimet ovat tulleet, vaan siitä mikä on kansainvälinen nimi Kari on hyvinkin kansainvälinen nimi. Tosin englanninkielisissä maissa se on naisen nimi ja Suomessa miehen nimi.
Miten erisnimi, joka tulee suomalaisetsa yleisnimestä, on muka kansainvälinen, jos niillä ei ole yhteinen etymologia huolimatta samasta.kirjoitusasusta?
Meinaatko vakavissasi, että esim. norjalaisen Kari Traan etunimi tulee suomalaisesta sanasta kari? :D
Juuri sitähän EN meinaa. Vaan että ko. nimillä ei ole mitään muuta yhteyttä kuin kirjoitusasu. Eli ne ovat teoriassa eri nimiä, vaikka kirjoitetaan samalla tavalla.
Sinusta siis Kari on eri nimi kuin Kari? Erikoinen logiikka. (tai sitten et tajunnut sitä vitsiä, mikä piili nimen Kari esiin tuomisessa tässä yhteydessä)
"In Finland, Kari is a male name, which was particularly popular in the 1940s and 1950s. The name is derived from the Greek Makarios (or Macarius).
In Norway, Kari is a female name. The name is diminutive of Katherine, meaning "pure". The corresponding Swedish and German name is Karin."
Ja englanninkielisessä maailmassa Kari on erikoisuutta tavoitteleva kirjoitusasu nimestä Carrie, joka on tuttavallinen muoto nimestä Carol(yn/ine).
Itsellä avokki espanjalainen, joten satavarmasti etunimi tulee olemaan espanjalainen. Vaikka sukunimi pysyy suomalaisena.
Muutenkaan en tykkää suomalaisista etunimistä. Lapsen äidinkieliksi tietty suomi ja espanja. Englanti muyöhemmin mukaan puhumiseen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kari nimeä ei siis saa käyttää. Sehän on kansainvälinen nimi.
Yleisnimi kari on ihan suomea kuten vaikkapa tuuli, marja jms.
Nyt puhuttiinkin erisnimestä Kari. Ketjuhan käsittelee ETUNIMIÄ.
Väitätkö, että etunimi Marja ei olisi otettu yleisnimestä marja? Samoin Tuuli? Kari on myös yleisnimi, tosin erisnimen etymologia lienee jotain Makarios/Zacharias-peruja. On
En väitä. Eihän nyt puhuttu siitä, mistä nimet ovat tulleet, vaan siitä mikä on kansainvälinen nimi Kari on hyvinkin kansainvälinen nimi. Tosin englanninkielisissä maissa se on naisen nimi ja Suomessa miehen nimi.
Miten erisnimi, joka tulee suomalaisetsa yleisnimestä, on muka kansainvälinen, jos niillä ei ole yhteinen etymologia huolimatta samasta.kirjoitusasusta?
Meinaatko vakavissasi, että esim. norjalaisen Kari Traan etunimi tulee suomalaisesta sanasta kari? :D
Juuri sitähän EN meinaa. Vaan että ko. nimillä ei ole mitään muuta yhteyttä kuin kirjoitusasu. Eli ne ovat teoriassa eri nimiä, vaikka kirjoitetaan samalla tavalla.
Sinusta siis Kari on eri nimi kuin Kari? Erikoinen logiikka. (tai sitten et tajunnut sitä vitsiä, mikä piili nimen Kari esiin tuomisessa tässä yhteydessä)
"In Finland, Kari is a male name, which was particularly popular in the 1940s and 1950s. The name is derived from the Greek Makarios (or Macarius).
In Norway, Kari is a female name. The name is diminutive of Katherine, meaning "pure". The corresponding Swedish and German name is Karin."
Ja englanninkielisessä maailmassa Kari on erikoisuutta tavoitteleva kirjoitusasu nimestä Carrie, joka on tuttavallinen muoto nimestä Carol(yn/ine).
Kuten ihku Myytinmurtajien Kari Byron :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Meillä on tossa naapurissa asunut perhe, jonka lapsen nimi on Catherine. Sukunimi on tyyliä Lääppänä. Koskaan ikinä milloinkaan en ole kuullut lasta kutsuttavan tällä nimellä. Kaikki sanoo "kata". En tiedä lausuisiko he itse sen sutomalaisittain "katerine" vai onko sen tarkoitus olla "khäthrin". Miksi ei voinut antaa heti lapselle nimeksi Kata.
Yksi tuttavaperhe antoi lapselleen nimeksi Diana ja se lausutaan diana. Mun mielestä se on ihana. Äidillä on venäläistä sukujuurta, lapsella on suomalainen sukunimi (tyyliä Viljamaa).
No kuinka usein kuulee esim. Eveliinaa kutsuttavan muuksi kuin Eveksi? Tai Juha-Pekkaa muuksi kuin JiiPeeksi. Se, että nimi lyhennetään, ei liity mitenkään sen "kansainvälisyyteen". Mummoni nimi on Katariina, mutta kaikki kutsuvat häntä nimellä Kati. Pappani oli Heikki, kutsumanimeltään Heka.
Mutta kuinka usein käy niin että eveä ei koskaan missään kutsuttaisi eveliinaksi tai vanhemmat eivät koskaan missään lausuisi lapsensa nimeä, eikä kukaan tiedä miten sen nimen vanhemmat ovat tarkoittaneet lausuttavaksi. Päiväkodissa, koulussa, työpaikalla kukaan ei tiedä miten nimi lausutaan.
Laita lapsellesi nimeksi Catherine ja Nathaniel eikä kukaan osaa lausua niitä ja siksi heitä kutsutaan kataksi ja nateksi. Tai sitten anna lapsellesi nimeksi Tiina-Maija ja Heikki ja heitä kutsutaan Tintiksi ja Hessuksi ihan huvikseen. Onhan se nyt ihan eri asia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kari nimeä ei siis saa käyttää. Sehän on kansainvälinen nimi.
Yleisnimi kari on ihan suomea kuten vaikkapa tuuli, marja jms.
Nyt puhuttiinkin erisnimestä Kari. Ketjuhan käsittelee ETUNIMIÄ.
Väitätkö, että etunimi Marja ei olisi otettu yleisnimestä marja? Samoin Tuuli? Kari on myös yleisnimi, tosin erisnimen etymologia lienee jotain Makarios/Zacharias-peruja. On
En väitä. Eihän nyt puhuttu siitä, mistä nimet ovat tulleet, vaan siitä mikä on kansainvälinen nimi Kari on hyvinkin kansainvälinen nimi. Tosin englanninkielisissä maissa se on naisen nimi ja Suomessa miehen nimi.
Miten erisnimi, joka tulee suomalaisetsa yleisnimestä, on muka kansainvälinen, jos niillä ei ole yhteinen etymologia huolimatta samasta.kirjoitusasusta?
Mistä erisnimestä nyt puhut? Nimi Kari ei tule sanasta kari, vaan kreikankielisestä nimestä Makarios. Nimi Marja puolestaan juontaa juurensa nimeen Maria.
Juontaako? Sulla oon varmaan jokin perustelu tuolle?
Etunimeni on Evelyn, mummoni mukaan. Tosin aika pian kaikki tutut sanoi jo lapsuudessani Eve. Sukunimeni on ihan suomalainen. Mummoni vanhemmista toinen muutti Suomeen 1900-luvun alussa.
Suomessa Kari on semmoinen miehekäs, karski miehen nimi, "kato Kari perkele, mitä kuuluu!" :D
Ulkomailla naisen nimenä kumminkin Kari on kuin koru, tai tuo mieleen sanan: "care" :)
Hyvä yhdistelmä. Olen aina joutunut toimimaan etunimellä ulkomailla. Se on paljon helpompaa. Etunimi ja sukunimi on tavallinen suomalainen, mutta sukunimi pitkä, kaksoisvokaaleja ja ääkkösiä. Olen siis MRS etunimi. Lyhyt ja helppo lausua. Teen kaikki puhelinvaraukset tms vain etunimellä. Eli jos pitää puhutella kansainvälinen nimi on hyvä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Meillä on tossa naapurissa asunut perhe, jonka lapsen nimi on Catherine. Sukunimi on tyyliä Lääppänä. Koskaan ikinä milloinkaan en ole kuullut lasta kutsuttavan tällä nimellä. Kaikki sanoo "kata". En tiedä lausuisiko he itse sen sutomalaisittain "katerine" vai onko sen tarkoitus olla "khäthrin". Miksi ei voinut antaa heti lapselle nimeksi Kata.
Yksi tuttavaperhe antoi lapselleen nimeksi Diana ja se lausutaan diana. Mun mielestä se on ihana. Äidillä on venäläistä sukujuurta, lapsella on suomalainen sukunimi (tyyliä Viljamaa).
No kuinka usein kuulee esim. Eveliinaa kutsuttavan muuksi kuin Eveksi? Tai Juha-Pekkaa muuksi kuin JiiPeeksi. Se, että nimi lyhennetään, ei liity mitenkään sen "kansainvälisyyteen". Mummoni nimi on Katariina, mutta kaikki kutsuvat häntä nimellä Kati. Pappani oli Heikki, kutsumanimeltään Heka.
Mutta kuinka usein käy niin että eveä ei koskaan missään kutsuttaisi eveliinaksi tai vanhemmat eivät koskaan missään lausuisi lapsensa nimeä, eikä kukaan tiedä miten sen nimen vanhemmat ovat tarkoittaneet lausuttavaksi. Päiväkodissa, koulussa, työpaikalla kukaan ei tiedä miten nimi lausutaan.
Laita lapsellesi nimeksi Catherine ja Nathaniel eikä kukaan osaa lausua niitä ja siksi heitä kutsutaan kataksi ja nateksi. Tai sitten anna lapsellesi nimeksi Tiina-Maija ja Heikki ja heitä kutsutaan Tintiksi ja Hessuksi ihan huvikseen. Onhan se nyt ihan eri asia.
Ihan kuule nimellä Catherine tai Nathaniel sitä lasta koulussa kutsutaan ellei toisin ole ohjeistettu. Opettajat käyttävät pääosin lapsen virallista nimeä, eivät lempinimiä. Samoin lääkärissä, virastoissa jne. käytetään sitä nimeä, mikä henkkarissa lukee. Eli myöskin Catherinelle tai Nathanielille tulee tilanteita, joissa heistä käytetään virallista nimeä. Catherine taipuu suomalaiseen suuhun Katerine ja Nathaniel Nataniel. Ei ole edes vaikeaa. Paljon haastavampaa on yrittää lausua jotain tsekkiläisiä konsonattihirviöitä tms.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kari nimeä ei siis saa käyttää. Sehän on kansainvälinen nimi.
Yleisnimi kari on ihan suomea kuten vaikkapa tuuli, marja jms.
Nyt puhuttiinkin erisnimestä Kari. Ketjuhan käsittelee ETUNIMIÄ.
Väitätkö, että etunimi Marja ei olisi otettu yleisnimestä marja? Samoin Tuuli? Kari on myös yleisnimi, tosin erisnimen etymologia lienee jotain Makarios/Zacharias-peruja. On
En väitä. Eihän nyt puhuttu siitä, mistä nimet ovat tulleet, vaan siitä mikä on kansainvälinen nimi Kari on hyvinkin kansainvälinen nimi. Tosin englanninkielisissä maissa se on naisen nimi ja Suomessa miehen nimi.
Miten erisnimi, joka tulee suomalaisetsa yleisnimestä, on muka kansainvälinen, jos niillä ei ole yhteinen etymologia huolimatta samasta.kirjoitusasusta?
Mistä erisnimestä nyt puhut? Nimi Kari ei tule sanasta kari, vaan kreikankielisestä nimestä Makarios. Nimi Marja puolestaan juontaa juurensa nimeen Maria.
Juontaako? Sulla oon varmaan jokin perustelu tuolle?
Kyllä. Perustelu löytyy nimien etymologiaa käsittelevästä kirjasta. Suosittelen lukemaan muutakin kuin av-palstaa niin oppii asioita :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
VIELÄ MICOSTA
Lue tarkemmin joka ihmettelit miten Mico voi olla vaikea jollekulle.
Nimi on työläs Micolle itselleen. Hän on varhaisteini ja joutuu - ja joutunut aina - selittelemään.
Mitäpä sitten?
t. Pia, jonka aina mainittava, että nimi kirjoitetaan yhdellä iillä
Pia lausutaan "pia" erotuksena Piia-nimestä, joka lausutaan "piia"
Juuei.
t. Pia
Henkilö voi tietysti haluta nimensä sanottavan tai taivutettavan tietyllä tavalla. Suomessa kuitenkin pääsääntöisesti äännetään kuten kirjoitetaan.
Pääsääntöisesti toki juu, mutta poikkeuksena nämä nimet kuten Pia, Kia, Mia, Tia, Ida jne. joissa i-kirjain lausutaan pitkänä.
Ja Niko on "niiko"? Tino = "tiino"? Jms.
Ovatko nimet Niko ja Tino mielestäsi yksitavuisia niin kuin nimet Pia, Kia, Ida jne.?
Toisessa viestissä mainitiin tuohon joukkoon ainakin Tina, lisäksi on esim. Nina,. Ne eivät ole yksitavuisia.
Minun toinen nimi on Maria. Ulkomailla hyvin nopeasti se otetaan käyttöön. Tai etunimen englantilainen väännös. Suomalainen nimi on monelle vaikea. Ei kaikki, mutta oma nimeni on.
Me asuimme englanninkielisessä maassa, kun lapsi syntyi. Tarkoitus oli jäädä sinne, joten lapsi sai ensimmäiseksi nimeksi englanninkielisen nimen(joka on helppo lausua Suomessa) ja toisiksi nimiksi suomalaiset nimet. Lisäksi on minun lyhyehkö suomalainen sukunimi.
No, lopulta muutimme kuitenkin Suomeen. Nimi menee hyvin täälläkin ja on saanut vain kehuja. Ja on ihan luonteva nimi kaksikieliselle lapselle.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kari nimeä ei siis saa käyttää. Sehän on kansainvälinen nimi.
Yleisnimi kari on ihan suomea kuten vaikkapa tuuli, marja jms.
Nyt puhuttiinkin erisnimestä Kari. Ketjuhan käsittelee ETUNIMIÄ.
Väitätkö, että etunimi Marja ei olisi otettu yleisnimestä marja? Samoin Tuuli? Kari on myös yleisnimi, tosin erisnimen etymologia lienee jotain Makarios/Zacharias-peruja. On
En väitä. Eihän nyt puhuttu siitä, mistä nimet ovat tulleet, vaan siitä mikä on kansainvälinen nimi Kari on hyvinkin kansainvälinen nimi. Tosin englanninkielisissä maissa se on naisen nimi ja Suomessa miehen nimi.
Miten erisnimi, joka tulee suomalaisetsa yleisnimestä, on muka kansainvälinen, jos niillä ei ole yhteinen etymologia huolimatta samasta.kirjoitusasusta?
Mistä erisnimestä nyt puhut? Nimi Kari ei tule sanasta kari, vaan kreikankielisestä nimestä Makarios. Nimi Marja puolestaan juontaa juurensa nimeen Maria.
Juontaako? Sulla oon varmaan jokin perustelu tuolle?
Autetaan nyt lasta mäessä, kun lapsi ei osaa edes googlea käyttää. Tässä suora sitaatti kirjaston kysymyspalstalta:
”Suomalaiset etunimet Aadasta Yrjöön” (Gummerus, 2007) kertoo, että etunimi ”Marja” on muunnos nimestä ”Maria”. ”Maria” puolestaan pohjautuu kreikkalaisperäiseen nimeen ”Mariam”. Nimen alkuperää ei varmuudella tiedetä, mutta sen on esitetty tarkoittavan ’toivottua lasta’, ’näkijätärtä’ tai ’herratarta’
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
VIELÄ MICOSTA
Lue tarkemmin joka ihmettelit miten Mico voi olla vaikea jollekulle.
Nimi on työläs Micolle itselleen. Hän on varhaisteini ja joutuu - ja joutunut aina - selittelemään.
Mitäpä sitten?
t. Pia, jonka aina mainittava, että nimi kirjoitetaan yhdellä iillä
Pia lausutaan "pia" erotuksena Piia-nimestä, joka lausutaan "piia"
Juuei.
t. Pia
Henkilö voi tietysti haluta nimensä sanottavan tai taivutettavan tietyllä tavalla. Suomessa kuitenkin pääsääntöisesti äännetään kuten kirjoitetaan.
Pääsääntöisesti toki juu, mutta poikkeuksena nämä nimet kuten Pia, Kia, Mia, Tia, Ida jne. joissa i-kirjain lausutaan pitkänä.
Ja Niko on "niiko"? Tino = "tiino"? Jms.
Ovatko nimet Niko ja Tino mielestäsi yksitavuisia niin kuin nimet Pia, Kia, Ida jne.?
Montako tavua nimessä Ida on sinun maailmassasi? Kiinnostaa. :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
VIELÄ MICOSTA
Lue tarkemmin joka ihmettelit miten Mico voi olla vaikea jollekulle.
Nimi on työläs Micolle itselleen. Hän on varhaisteini ja joutuu - ja joutunut aina - selittelemään.
Mitäpä sitten?
t. Pia, jonka aina mainittava, että nimi kirjoitetaan yhdellä iillä
Pia lausutaan "pia" erotuksena Piia-nimestä, joka lausutaan "piia"
Juuei.
t. Pia
Henkilö voi tietysti haluta nimensä sanottavan tai taivutettavan tietyllä tavalla. Suomessa kuitenkin pääsääntöisesti äännetään kuten kirjoitetaan.
Pääsääntöisesti toki juu, mutta poikkeuksena nämä nimet kuten Pia, Kia, Mia, Tia, Ida jne. joissa i-kirjain lausutaan pitkänä.
Ja Niko on "niiko"? Tino = "tiino"? Jms.
Ovatko nimet Niko ja Tino mielestäsi yksitavuisia niin kuin nimet Pia, Kia, Ida jne.?
Toisessa viestissä mainitiin tuohon joukkoon ainakin Tina, lisäksi on esim. Nina,. Ne eivät ole yksitavuisia.
Missä kohtaa näet tuossa listassa nimen Tina? Itse näen vain nimen Tia, ilman n-kirjainta.
Miten se on sinulta pois että joku toinen on antanut omalle lapselleen kansainvälisen nimen jota itse pitää kauniina?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
VIELÄ MICOSTA
Lue tarkemmin joka ihmettelit miten Mico voi olla vaikea jollekulle.
Nimi on työläs Micolle itselleen. Hän on varhaisteini ja joutuu - ja joutunut aina - selittelemään.
Mitäpä sitten?
t. Pia, jonka aina mainittava, että nimi kirjoitetaan yhdellä iillä
Pia lausutaan "pia" erotuksena Piia-nimestä, joka lausutaan "piia"
Juuei.
t. Pia
Henkilö voi tietysti haluta nimensä sanottavan tai taivutettavan tietyllä tavalla. Suomessa kuitenkin pääsääntöisesti äännetään kuten kirjoitetaan.
Pääsääntöisesti toki juu, mutta poikkeuksena nämä nimet kuten Pia, Kia, Mia, Tia, Ida jne. joissa i-kirjain lausutaan pitkänä.
Ja Niko on "niiko"? Tino = "tiino"? Jms.
Ovatko nimet Niko ja Tino mielestäsi yksitavuisia niin kuin nimet Pia, Kia, Ida jne.?
Montako tavua nimessä Ida on sinun maailmassasi? Kiinnostaa. :)
Riippuu siitä, millä kielellä tavutus suoritetaan.
t. näsäviisastelija
Kerrotko vielä, miten tuo tekee nimestä Kari ei-kansainvälisen?