Kansainvälinen etunimi + supisuomalainen sukunimi - miksi?
Nykyään moni haluaa kansainvälisen etunimen lapselle, jotta elämä olisi "helpompaa" ja matkustellessa olisi kätevää, kun nimi olisi helppo muualla. Näitä etunimiähän kalenterissa riittää, mitkä ovat tuttuja Suomen lisäksi monissa muissa maissa: Anna, Amanda, Heidi, Laura, Maria, Johanna, Hanna, Sofia, Hugo, Joel, Leo, Johannes, Oliver jne. Tällaiset nimet on helppo ääntää.
Miksi ihmeessä ihmiset, joilla ei ole sukujuuria ulkomailla ja sukunimi on supisuomalainen, haluavat antaa lapsilleen kansainvälisiä etunimiä, jotka ovat sukunimen kanssa haastavia? Kun sukunimi on joku Pääkkönen, Tossavainen tai Romppainen-Korhonen, niin se Yasmina, Werner tai Beatrice ei ole helpoimmasta päästä.
Kommentit (186)
Vierailija kirjoitti:
Etunimeni on Evelyn, mummoni mukaan. Tosin aika pian kaikki tutut sanoi jo lapsuudessani Eve. Sukunimeni on ihan suomalainen. Mummoni vanhemmista toinen muutti Suomeen 1900-luvun alussa.
Mielenkiinnosta: Lausutaanko etunimesi Evelin vai suomalaisittain Evelyn?
Vierailija kirjoitti:
Miten se on sinulta pois että joku toinen on antanut omalle lapselleen kansainvälisen nimen jota itse pitää kauniina?
Ja mikä edes on kansainvälinen nimi? Onko Jesse yhtään sen suomalaisempi kuin vaikkapa James? Molemmat nimet hyvin yleisiä kaikkialla maailmassa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miten se on sinulta pois että joku toinen on antanut omalle lapselleen kansainvälisen nimen jota itse pitää kauniina?
Ja mikä edes on kansainvälinen nimi? Onko Jesse yhtään sen suomalaisempi kuin vaikkapa James? Molemmat nimet hyvin yleisiä kaikkialla maailmassa.
James Potkukelkka.
Eli nykyisin lapselle pitää antaa nimeksi Muhammed tms. Nehän ovat paljon suomalaisempia nimiä pian kuin perus Pertit ja Martit. Jos siis suomalainen=yleinen Suomessa, niin kuin moni tuntuu täällä ajattelevan.
Itse olin tarkka siitä, että lapseni saa sellaisen nimen, jota ei tarvitse selitellä esim. puhelimessa tyyliin "nimeni on Elijah, eli j välissä ja h perässä".
Vierailija kirjoitti:
Itse olin tarkka siitä, että lapseni saa sellaisen nimen, jota ei tarvitse selitellä esim. puhelimessa tyyliin "nimeni on Elijah, eli j välissä ja h perässä".
Mikä nimi on mielestäsi sellainen, jota ei missään maailman maassa tarvitse koskaan kuvailla kirjoitusasun osalta? Vai kuvitteletko, että lapsesi ei voi koskaan muuttaa ulkomaille?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
VIELÄ MICOSTA
Lue tarkemmin joka ihmettelit miten Mico voi olla vaikea jollekulle.
Nimi on työläs Micolle itselleen. Hän on varhaisteini ja joutuu - ja joutunut aina - selittelemään.
Mitäpä sitten?
t. Pia, jonka aina mainittava, että nimi kirjoitetaan yhdellä iillä
Pia lausutaan "pia" erotuksena Piia-nimestä, joka lausutaan "piia"
Juuei.
t. Pia
Henkilö voi tietysti haluta nimensä sanottavan tai taivutettavan tietyllä tavalla. Suomessa kuitenkin pääsääntöisesti äännetään kuten kirjoitetaan.
Pääsääntöisesti toki juu, mutta poikkeuksena nämä nimet kuten Pia, Kia, Mia, Tia, Ida jne. joissa i-kirjain lausutaan pitkänä.
Ja Niko on "niiko"? Tino = "tiino"? Jms.
Ovatko nimet Niko ja Tino mielestäsi yksitavuisia niin kuin nimet Pia, Kia, Ida jne.?
Toisessa viestissä mainitiin tuohon joukkoon ainakin Tina, lisäksi on esim. Nina,. Ne eivät ole yksitavuisia.
Missä kohtaa näet tuossa listassa nimen Tina? Itse näen vain nimen Tia, ilman n-kirjainta.
Kirjoitin, että toisessa viestissä, eli viestissä 83:
Juuei. Käytännössä kukaan ei lausu nimeäni yhdellä i:llä. Automaattisesti sanotaan Piia. Sama juttu Tian, Tinan jne. kanssa. Julia vähän vaihtelee, mutta aika moni lausuu senkin Juulia kyselemättä sen enempää nimen haltijalta. .
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
VIELÄ MICOSTA
Lue tarkemmin joka ihmettelit miten Mico voi olla vaikea jollekulle.
Nimi on työläs Micolle itselleen. Hän on varhaisteini ja joutuu - ja joutunut aina - selittelemään.
Mitäpä sitten?
t. Pia, jonka aina mainittava, että nimi kirjoitetaan yhdellä iillä
Pia lausutaan "pia" erotuksena Piia-nimestä, joka lausutaan "piia"
Juuei.
t. Pia
Henkilö voi tietysti haluta nimensä sanottavan tai taivutettavan tietyllä tavalla. Suomessa kuitenkin pääsääntöisesti äännetään kuten kirjoitetaan.
Pääsääntöisesti toki juu, mutta poikkeuksena nämä nimet kuten Pia, Kia, Mia, Tia, Ida jne. joissa i-kirjain lausutaan pitkänä.
Ja Niko on "niiko"? Tino = "tiino"? Jms.
Ovatko nimet Niko ja Tino mielestäsi yksitavuisia niin kuin nimet Pia, Kia, Ida jne.?
Montako tavua nimessä Ida on sinun maailmassasi? Kiinnostaa. :)
Riippuu siitä, millä kielellä tavutus suoritetaan.
t. näsäviisastelija
Laita toki listaa, kun kerran olet muita viisaampi. Etenkin niistä yksitavuisista Idoistasi.
Vierailija kirjoitti:
Eli nykyisin lapselle pitää antaa nimeksi Muhammed tms. Nehän ovat paljon suomalaisempia nimiä pian kuin perus Pertit ja Martit. Jos siis suomalainen=yleinen Suomessa, niin kuin moni tuntuu täällä ajattelevan.
Mohammed on vaikea kirjoittaa. Onko Mohamed, Muhammad, Mohammed, Muhammed, Muhamed, Muhamet vai Mehmet? Lopulta paperille päätyykin "Ahmed".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
VIELÄ MICOSTA
Lue tarkemmin joka ihmettelit miten Mico voi olla vaikea jollekulle.
Nimi on työläs Micolle itselleen. Hän on varhaisteini ja joutuu - ja joutunut aina - selittelemään.
Mitäpä sitten?
t. Pia, jonka aina mainittava, että nimi kirjoitetaan yhdellä iillä
Pia lausutaan "pia" erotuksena Piia-nimestä, joka lausutaan "piia"
Juuei.
t. Pia
Henkilö voi tietysti haluta nimensä sanottavan tai taivutettavan tietyllä tavalla. Suomessa kuitenkin pääsääntöisesti äännetään kuten kirjoitetaan.
Pääsääntöisesti toki juu, mutta poikkeuksena nämä nimet kuten Pia, Kia, Mia, Tia, Ida jne. joissa i-kirjain lausutaan pitkänä.
Ja Niko on "niiko"? Tino = "tiino"? Jms.
Ovatko nimet Niko ja Tino mielestäsi yksitavuisia niin kuin nimet Pia, Kia, Ida jne.?
Montako tavua nimessä Ida on sinun maailmassasi? Kiinnostaa. :)
Riippuu siitä, millä kielellä tavutus suoritetaan.
t. näsäviisastelija
Laita toki listaa, kun kerran olet muita viisaampi. Etenkin niistä yksitavuisista Idoistasi.
Mahtavaa, että olet niin täydellinen, ettei sinulle koskaan satu pieni virheitä! Haluatko saada mitalin vai riittääkö pelkät aplodit?
Minä näin kerran Hesarissa tytön kasteilmoituksen, jossa tytön nimeksi oli annettu Alexksandra. Siinä oli tyyli hiottu loppuun asti.
Vierailija kirjoitti:
Itse olin tarkka siitä, että lapseni saa sellaisen nimen, jota ei tarvitse selitellä esim. puhelimessa tyyliin "nimeni on Elijah, eli j välissä ja h perässä".
Äitini oli samanlainen. Antoi minulle nimeksi Päivi. Ei vaan tullut huomioineeksi, että matkustaessa nuo ääkköset eivät ole kovin selkeä juttu. Tai että menen naimisiin britin kanssa, jolle etunimeni oli pienimuotoinen kauhistus :D
Vierailija kirjoitti:
Minä näin kerran Hesarissa tytön kasteilmoituksen, jossa tytön nimeksi oli annettu Alexksandra. Siinä oli tyyli hiottu loppuun asti.
Veikkaan painovirhettä. Tuskin nimilautakunnassa menee läpi tuollainen kirjoitusasu.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minä näin kerran Hesarissa tytön kasteilmoituksen, jossa tytön nimeksi oli annettu Alexksandra. Siinä oli tyyli hiottu loppuun asti.
Veikkaan painovirhettä. Tuskin nimilautakunnassa menee läpi tuollainen kirjoitusasu.
Niin Hesarihan julkaisee sellaisen ilmoituksen, jonka asiakas maksaa.
Japanissa Mika on naisen nimi, Norjassa Kari (lausutaan kaari) samoin naisen nimi.
Mistä sinä tiedät onko sukujuuria ulkomailla? Ja mitä kenenkään nimet tai sukujuuret sulle kuuluu?
Kiinostavaa että useimmiten "kansainvälinen" nimi tarkoittaa suomalaisille anglosaksista nimeä. Englannin kieli alkaa syrjäyttää suomen ja ruotsin. Minusta se on sääli.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minä näin kerran Hesarissa tytön kasteilmoituksen, jossa tytön nimeksi oli annettu Alexksandra. Siinä oli tyyli hiottu loppuun asti.
Veikkaan painovirhettä. Tuskin nimilautakunnassa menee läpi tuollainen kirjoitusasu.
Niin Hesarihan julkaisee sellaisen ilmoituksen, jonka asiakas maksaa.
Ei todellakaan julkaise. Kyllä siitäkin on säännöt, mitä julkaistaan ja mitä ei. Eikä se, että ilmoitus maksaa jotain poissulje kirjoitusvirheen mahdollisuutta. Kun ei se asiakas sitä ilmoitusta suoraan lehteen kirjoita, vaan toimittaja sen tekee asiakkaan toiveen pohjalta. Siinä voi helposti sattua näppäilyvirheitä.
Ei koskaan. Niin kuin ei käy nimen Catherine kohdallakaan. Kyllä senkin nimen vanhemmat lausuvat ihan yhtälailla kuin Eveliinan nimen. Ja tarvittaessa antavat ääntämisohjeita, jos jollekin on ylivoimaista lausua noinkin helppo nimi.