Suomalaisia biisejä, joiden sanoja ette tajua - muut voi kertoa miten on tulkinneet
Elikkäs 1: mitvit happoradion che guevara?
Käske miestäsi pukeutumaan che guevaraan kun te kaadutte sänkyyn
hetkeksi toisiko se sitä vaaraa
joka vatsassa vääntyi silloin
Kun me silmät mustalla maalasimme tupakkapaikalla kapinoimme
ja sitä kohdetta vastaan raivosimme
Miiiiitä.
Kommentit (1482)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Iso Iita: Minun armaani ei ole Orvokki, ei Liisa eikä Tellervo. Ei kooltansa ole kovin pikkuinen, Ei hento eikä hontelo, Vaan se Iso Iita on, Vaan se Iso Iita on. Ja sen Ison Iitan rinnalla elo pojan onpi huoleton.
Pitääkö tämä vanha laulu ymmärtää kehopositiivisuuden ylistyksenä? Oliko silloin jo nämä asiat tapetilla?
Tietenkin. Naisen piti olla pieni ja hento miehekkään uroon rinnalla.
Sota-ajan suosituin laulu oli "Liisa pien." Oli myös "Pikku Tellervo."
Tämä iskelmä sanoitettiin vaihtoehdoksi heille, joiden morsian on eri kaliiberia.
Ja oli myös "Pieni Orvokki."
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Leevi and the Leavings - Poika nimeltä Päivi.
Onko Päivi trans, eli biologisesti tyttö mutta pitää itseään jätkänä? Vai onko "Päivi" oikeasti poika joka pukeutuu naistenvaatteisiin ja meikkaa ja käyttää aliasta Päivi? Vai ovatko vanhemmat olleet jurrissa kun nimesivät poikansa...?
Tuli eka mieleen että Leevi oli lainannut Romeon ja Julian motiivin Movetronilta (solistin etu nimi on Päivi), mutta seikka taitaakin olla täsmälleen päin vastoin?
Tuli eka mieleen että Leevi oli lainannut Romeon ja Julian motiivin Movetronilta (solistin etu nimi on Päivi), mutta seikka taitaakin olla täsmälleen päin vastoin?
Olisiko Päivi trans. Tyttö nimeltä Päivi joka kokee olevansa poika. Siinä sanotaan että halusin suudella sun maalattuja huulia, maalattuhuulinen olisi sitten tyttö johon Päivi on ihastunut eikä tiedä onko Romeo vai Juulia.
Göstahan rikkoi tabuja aiemminkin menemällä kouluun naisten vaatteissa.
Gösta kertoi kaikenlaista nuoruudestaan mikä ei pitänyt paikkaansa. Tämäkin tarina on kumottu ystävien toimesta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Leevi and the Leavings - Poika nimeltä Päivi.
Onko Päivi trans, eli biologisesti tyttö mutta pitää itseään jätkänä? Vai onko "Päivi" oikeasti poika joka pukeutuu naistenvaatteisiin ja meikkaa ja käyttää aliasta Päivi? Vai ovatko vanhemmat olleet jurrissa kun nimesivät poikansa...?
Tuli eka mieleen että Leevi oli lainannut Romeon ja Julian motiivin Movetronilta (solistin etu nimi on Päivi), mutta seikka taitaakin olla täsmälleen päin vastoin?
Olisiko Päivi trans. Tyttö nimeltä Päivi joka kokee olevansa poika. Siinä sanotaan että halusin suudella sun maalattuja huulia, maalattuhuulinen olisi sitten tyttö johon Päivi on ihastunut eikä tiedä onko Romeo vai Juulia.
Göstahan rikkoi tabuja aiemminkin menemällä kouluun naisten vaatteissa.
Gösta kertoi kaikenlaista nuoruudestaan mikä ei pitänyt paikkaansa. Tämäkin tarina on kumottu ystävien toimesta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Leevi and the Leavings - Poika nimeltä Päivi.
Onko Päivi trans, eli biologisesti tyttö mutta pitää itseään jätkänä? Vai onko "Päivi" oikeasti poika joka pukeutuu naistenvaatteisiin ja meikkaa ja käyttää aliasta Päivi? Vai ovatko vanhemmat olleet jurrissa kun nimesivät poikansa...?
Tuli eka mieleen että Leevi oli lainannut Romeon ja Julian motiivin Movetronilta (solistin etu nimi on Päivi), mutta seikka taitaakin olla täsmälleen päin vastoin?
Olisiko Päivi trans. Tyttö nimeltä Päivi joka kokee olevansa poika. Siinä sanotaan että halusin suudella sun maalattuja huulia, maalattuhuulinen olisi sitten tyttö johon Päivi on ihast
Ei se ollut täysin tuulesta temmattu, oli vahvasti liioiteltu.
Sirkesalo lauloi seksuaalisesta häirinnästä ja sanoista sai käsityksen, että kyseessä on sukurutsaus. "Sisko, sisko, sisko, sä olet minun makuuni..." ja sitä rataa. Irstas sanoitus.
Vierailija kirjoitti:
Sirkesalo lauloi seksuaalisesta häirinnästä ja sanoista sai käsityksen, että kyseessä on sukurutsaus. "Sisko, sisko, sisko, sä olet minun makuuni..." ja sitä rataa. Irstas sanoitus.
Musta toi "sisko" juttu on vaan huono yritys suomentaa englannin "sister", joka on erityisesti tummaihoisten sanastossa kun puhutaan tummaihoisista naisista, oli puhuja sitten nainen tai mies. En ole ymmärtänyt sukurutsana.
Virve Rosti: Sata salamaa "...ja laiva valmis on nousemaan". Häh? Laiva? Nousemaan? Maihin? Minne?
Vierailija kirjoitti:
Eppu Normaalin Tuhansien murheellisten laulujen maa. Mikä on se kärkimäärä, joka ei mittaa itsesäälin määrää? Onko se joku tekninen juttu?
On: Ei mittaa järki eikä Kärki määrää. (Toivo Kärki, siis monien laulujen tekijä.)
Monesti laulun suurin anti on se TUNNE että tässä täytyy olla jotain syvällisempää - ei välttämättä että myös olisi niin.
Eputhan tästä osuvasti coctail baarissaan kertoi (siis biisissä)
Mitä ajattelette PMMP:n Kohkausrockin sanojen merkityksestä?
Kun ei-breikannut poppari tai rokkari yrittää päteä keskustelukaverilleen, tämä sanoo were big in Japan.
Vierailija kirjoitti:
Virve Rosti: Sata salamaa "...ja laiva valmis on nousemaan". Häh? Laiva? Nousemaan? Maihin? Minne?
Vain elämää ohjelmassa kertoi, että laulussa lähdetään avaruusaluksella etsimään uutta asuinplaneettaa. Alus - laiva. Ehkä vähän korkealentoinen teksti iskelmään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Big in Japan. Mitä ihmettä se tarkoittaa?
Merkitsee, että olet (/tai teeskentele olevansa) suuresti arvostettu (stara, tähti) jossain muualla, merkityksetön ja toteeen käymätön (kyky). tai siellä missä parhaillaan olet.
Tässä oikea merkitys tuolle biisille: ja lisää ulkomaisten laulujen merkityksiä voi mennä katsomaan esim täältä: https://songmeanings.com/
In a 1998 interview with the German online magazine Re.flexion, Alphaville lead signer Marian Gold explained: "I must admit the only ones who understood the meaning of the song correctly were Bernhard (Lloyd) and our then publisher Andy Budde. Bernhard recognized the quality of the song and Andy the ability of its marketing. 'Big In Japan' tells about a couple of lovers trying to get off Heroin. They both imagine how great it would be to love without the drug: no steal, no clients, no ice age in the pupil, real emotions, true worlds. Till nowadays Berlin station Zoo is an important meeting place for junkies. That's why this place became a venue of the song. In 1977 I was quite regular in a club in Kreuzberg, the SO36. I hoped to meet David Bowie. There was the rumor he would be in Berlin for withdrawal treatment in that period. There was a fellow, who sold stuff of independent bands from US and UK. I bought the album of a British band named Big In Japan. "Big in Japan" meant so much as if you are nothing in your environs, you can be big somewhere else. You can be a king in another world. And if you aren't that, you can tell it at home. Japan is so far away. Anyway that statement fit perfectly to the story of the couple of lovers. So I used it for the refrain of the song. It was strange: as we released the song later, Frankie Goes To Hollywood was the #1 in the charts with "Relax" and we needed some weeks to edge them out. And Holly Johnson, the singer of the band, was the singer of this band "Big in Japan," who I stole the line some years ago, before he came to Frankie Goes To Hollywood."
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olen aina ihmetellyt, mikä ja kuka on se Rafaelin enkeli, josta Pekka Ruuska laulaa?
Hän pyytää laulussaan: Ole mulle Rafaelin enkeli.
Arkkienkeli Rafael? Ole minua kohtaan hyvä ja armollinen, niinkuin arkkienkeli Rafael?
Tuossa ei ole mitään järkeä. Saman logiikan mukaan presidetti Stubbia voitaisiin sanoa "Stubbin presidentiksi" ja elokuvaohjaaja Tarantinoa "Tarantinon elokuvaohjaajaksi" jne.
Raphael oli renesanssitaiteilija. Reki enkeleitä sun muuta
Juu. Rafael maalasi enkeleitään mm. Sixtuksen kirkon kappeliin ja niistä tuli myöhemmin ei-taidetta-tuntevillekin tunnettuja kiiltokuvista.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Big in Japan. Mitä ihmettä se tarkoittaa?
Merkitsee, että olet (/tai teeskentele olevansa) suuresti arvostettu (stara, tähti) jossain muualla, merkityksetön ja toteeen käymätön (kyky). tai siellä missä parhaillaan olet.
Tässä oikea merkitys tuolle biisille: ja lisää ulkomaisten laulujen merkityksiä voi mennä katsomaan esim täältä: https://songmeanings.com/
In a 1998 interview with the German online magazine Re.flexion, Alphaville lead signer Marian Gold explained: "I must admit the only ones who understood the meaning of the song correctly were Bernhard (Lloyd) and our then publisher Andy Budde. Bernhard recognized the quality of the song and Andy the ability of its marketing. 'Big In Japan' tells about a couple of love
Kiitos tästä selvennyksestä. Tuo heroiinipuoli biisistä ei ollutkaan selviö tähän mennessä, luulin sen olevan ennemminkin syrjäpuolen tarina rakkaussuhteen päättymisen jälkeisestä maksullisesta seksistä asemalla ja haaveilusta siitä, että siihen ei tarvitsisi ryhtyä, jos on iso kiho Japanissa. Ja FGTH-juttu tuossa on hupaisa "kaikki liittyy kaikkeen" -anekdootti ;D
-winner-
Vierailija kirjoitti:
Peteliuksen "Tra-la-la" biisi, onko se joku tietty nimi homoseksuaalille vai viittaako johonkin tiettyyn julkkikseen?
Kyseessähän ei varsinaisesti ole edes homobiisi, vaan pikemminkin julkaisun aikakaudella kaapissa olevan heteron seksuaalisen ahdistelun kohteeksi joutumisesta kertova ilkikurinen teksti. Siinä leikitään kuulijan assosiaatioilla ja jätetään sanomatta riimin toinen osa, jonka kuulija itse täydentää mielikuvituksestaan riippuen. Toisena tulkintana voi tietysti ajatella, että laulussa hävetään omaa seksuaalisuuttaan niin paljon, ettei voi sanoa oikeiden sanojen sijaan kuin tra-la-la.
Paljon on netissä edelleen näitä samoja poikia nimeltä Päivi tai tra-la-la ja jokainen julkkis on vapaata riistaa, kun itse ei uskalleta vieläkään olla.
-winner-
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jostain kaukaa kasarilta soi vieläkin ärsyttävänä korvissani Kake Randelinin renkutus:
"Siellä soitti Trio Los Bananas / silloin tiesin asia on ananas kohdallain"
*huutista* säkeen syvällinen sanoma jää vähän hämärään
Saman bändin toisessa "musta nainen kiipee puuhun, pähkinöitä tunkee suuhun" tulee vaikutelma, että aiemmassa versiossa olisi banaani ollut eikä pähkinät, mutta liian pornojen mielikuvien takia muuttivat.
Onneksi se ei oo yhtään porno mielikuva, jos nainen tunkee pähkinät (= engl. nuts) suuhunsa ;DDDD Jos on ns. "low hanging fruit"-tapaus istumassa puun oksalla, niin ei ehkä tarvii edes kiivetäkään sinne puuhun ;D
-winner-
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olen aina ihmetellyt, mikä ja kuka on se Rafaelin enkeli, josta Pekka Ruuska laulaa?
Hän pyytää laulussaan: Ole mulle Rafaelin enkeli.
Arkkienkeli Rafael? Ole minua kohtaan hyvä ja armollinen, niinkuin arkkienkeli Rafael?
Tuossa ei ole mitään järkeä. Saman logiikan mukaan presidetti Stubbia voitaisiin sanoa "Stubbin presidentiksi" ja elokuvaohjaaja Tarantinoa "Tarantinon elokuvaohjaajaksi" jne.
Raphael oli renesanssitaiteilija. Reki enkeleitä sun muuta
Juu. Rafael maalasi enkeleitään mm. Sixtuksen kirkon kappeliin ja niistä tuli myöhemmin ei-taidetta-tuntevillekin tunnettuja kiiltokuvista.
Arkkienkeli Rafael johtaa omaa enkelijoukkoa, on heidän päällikkö. Rafaelin enkeli voisi siis olla joku AE Rafaelin palveluksessa, hänen joukoissaan oleva enkeli. Rafaelin joukkojen enkeli --> Rafaelin enkeli.
Vierailija kirjoitti:
Vesi oli mustaa.Tai yö yhtyeen biisissä ei ole Jumalaa lause.
Tämä "ei ole Jumalaa"-lause, biisissä (Rakkaus on lumivalkoinen) on henkilö, jolla on ensin asiat hyvin, hän on rakastettu ja todella onnellinen ja kiittää Jumalaa onnestaan. Käy kuitenkin niin, että tämä henkilö, oletettavasti mies, kokee avioeron ja näkee lapsiaankin vain joskus. Tämän vuoksi mies menettää uskonsa ja tekee itsemurhan.
On siis biisin kuvitteellisen henkiön näkemys, ettei ole Jumalaa, ei biisin kirjoittajan, eli Jussi Hakulisen näkemys. Jussi on kirjoittanut korkeammasta Voimasta kertovan biisin "Voima", jossa laulaa mm. "minne vaan täällä kuljenkaan, et jätä minua koskaan"-tarkoittaen Jumalaa.