Harvinaisia ja ehkä vanhoja, kuitenkin ihan normaaleja suomen kielen sanoja, mitä ihmiset eivät enää tunne?
Mitkä sanat ovat niin harvinaisia tai vanhanaikaisia, että vaikka kuuluvatkin suomen kieleen, niitä ei voi enää edes käyttää normaalissa keskustelussa ilman että joku ei ymmärrä?
Parin viikon sisällä olen käyttänyt itse kahtakin sanaa mitä mieheni ei ole koskaan kuulemma kuullutkaan. Nämä sanat olivat "kanalja" ( =kelmi, raukkamainen tyyppi) ja "raiska"(siis niin kuin "eukko raiska" eli "poloinen vanha mummo"). Olen ollut nuorempana aikamoinen lukutoukka ja nuo sanat lienevät tarttuneen matkaan jostain 70-luvulla suomennetuista kirjoista. Mieheni taas ei ole koskaan lukenut kaunokirjallisia kirjoja eli tuollaisen sanaston puute liittynee siihen.
Mitä muita löytyy? Listataan tänne!
Kommentit (1946)
Taasa ja tausa. Monin paikoin Itä-Suomessa ei lausuta kahta a kirjainta peräkkäin. Toinen a ääntyy u:ksi
Vuolas. Verevä. Ei näitä usein puhekielessä enää kuule, kirjoitettuna kyllä. Entäpä pilkkumi? Matrassi? Heteka? :D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Käytin hiljattain sanontaa 'tikahtua nauruun' ja sen merkitystä ihmeteltiin... 🤔
Akkuna eli ikkuna on osalle vieras sana.
Entäs tämä: "Tulen viikonloppuna käymään tahi sitten alkuviikosta, jos sopii paremmin." Tuo 'tahi' ei aukene kaikille.
Alatoopi on lihahyytelö, jollaista nykyajan lapsi ei ole koskaan maistanut. Samaa lihahyytelöä kutsutaan myös tutinaksi ja monilla muillakin murteisilla nimityksillä. https://fi.m.wikipedia.org/wiki/Aladobi
Tikahtua on niin kuin tukehtua. Kun henkesi ei naurulta kulje, olet vähällä tikahtua. Kukaan ei liene onneksi tosiaan tukehtunut / tikahtunut nauruun.
Akkuna / ikkuna ja uksi / ovi ovat ihan normaaleita sanoja. Käytä niitä aina tarvittaessa, etteivät ne katoa nuorisolta. Hämäläinen isäni käytti sanaa permanto
Altoopi ja syltty kyllä, Turussa puhuttiin myös samasta nimellä 'sile'.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
mulukku
Mulkku on oikeasti riukuaidan portin sulkeva, vaakasuoraan liikuteltava riuku. Niitä on normaalisti riukuaidan portissa kaksi tai kolme. Hevonen oppii usein avaamaan portin siirtämällä mulkkua hampaillaan sivuttain, kunnes se putoaa vastapuolen kannattimiltaan.
Sana perustunee kuivan, kovan riu'un aiheuttamaan ääneen ( soivaan kalahdukseen ) sitä liikuteltaessa.
Tämä on kyllä ainoa sana täällä, jota en ollu kuullut ikinä, siis tässä tarkoituksessa😂😘
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Joriini = daalia
Juu! Georgina on Dahlian vanhempi nimi. Anoppi puhui joriineista, ja minä kasviharrastaja en ymmärtänyt yhtään.
Tiedättekö, mikä on joriininjuuri, kun e iole kyse kasvista?🤣
Parahultainen, on paras mahdollinen, täydellisen sopiva.
Vierailija kirjoitti:
Pieteetillä. Tehdään asia pieteetillä.
Pikkutarkasti.
Täällä moni ei ymmärrä vanhanaikaista sanaa, sotkee ne murresanoihin, jotka aivan eri asia.
Nämä murteista lätisevät pilaavat hyvän ketjun, pysytään asiassa, eli vanhoissa sanoissa ja niiden merkityksissä.
Vanhat sanat tulevat yleensä murteista, koska yleiskielistä mediaa ei ollut kieltä yhtenäistämässä.
Vierailija kirjoitti:
Eiku, tarakka se polkupyörän penkin takaa löytyy.
Tai pakkari.
Vierailija kirjoitti:
Kotti
Förskotti, eli ennakkomaksu esim. palkasta.
Vierailija kirjoitti:
Mummoni kutsui lihahyytelöä aina aladoobiksi.
Eli tytinää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksikä muuten teidän kotiseudulla pyörän tavaratelinettä kutsutaan?
Tästä oli pienoinen kohtaus miehen kanssa viime viikonloppuna. Puhuin ritsistä, eikä ollenkaan ymmärtänyt mitä tarkoitan. Suuttui sitten viimein kun tajusi, ja yritti väittää, että tarakka se on ja on aina ollut.
Tarakka se minullekin on, mutta nykyisellä asuinseudullani puhutaan hälläristä.
Toinen hankala sana on se tavaratila auton takana. Minulle se on aina ollut takafutlaari, mutta täällä kukaan ei ymmärrä sitä. Täällä sanotaan takapoksi tai -paksi.
Tarakka ja peräkontti. Ei taipuisi suu ikinä vaikka takapoksiin/paksiin tms. Vähän sattuu korvaan jos joku käyttää noita sanoja :) aattelee että mikäs sää nyt oikein oot. :)
Tampere
Mä sanon aina takaplakkari.
Kyllä ketuttaa, kun turhaan sotkette hyvän ketjun murresanoja solkottaen. Pysykää otsikon aiheessa.
Narakki = keskuslämmitysuuni (koksilla lämmitettävä)
Utami = kokematon, osaamaton
Kropsu=pannukakku
Tuslaaki=siivilä
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksikä muuten teidän kotiseudulla pyörän tavaratelinettä kutsutaan?
Tästä oli pienoinen kohtaus miehen kanssa viime viikonloppuna. Puhuin ritsistä, eikä ollenkaan ymmärtänyt mitä tarkoitan. Suuttui sitten viimein kun tajusi, ja yritti väittää, että tarakka se on ja on aina ollut.
Tarakka se minullekin on, mutta nykyisellä asuinseudullani puhutaan hälläristä.
Toinen hankala sana on se tavaratila auton takana. Minulle se on aina ollut takafutlaari, mutta täällä kukaan ei ymmärrä sitä. Täällä sanotaan takapoksi tai -paksi.
Tarakka ja peräkontti. Ei taipuisi suu ikinä vaikka takapoksiin/paksiin tms. Vähän sattuu korvaan jos joku käyttää noita sanoja :) aattelee että mikäs sää nyt oikein oot.
Peräloosteri se on.
Kyty kyinä kynnyksellä, nato nauloina pihalla. Kovaa on ollut aina miniän elämä. Ohjeistus onkin sitten ollut päinvastainen kuin nykyään. Ei sillä, ongelmansa kummassakin, keneltä ne luulot sitten pois otetaankin.