Oletteko huomanneet miten maan/mään-pääte korvautuu a-infinitiivillä?
Oletteko huomanneet miten maan/mään-päätteiset sanat korvautuvat a-infinitiivillä? Suomen kieli voi pahoin, mutta niin voi Suomikin.
Kommentit (164)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ai, nyt mä en ole kielitiedettä opiskellut.
Mutta mitä tarkoitetaan maan/mään-päätteisillä sanoilla.
Siis tarkoitetaanko: alan tekemään, alan juomaan, alan syömään, alan siivoamaan.
Jeps. Nykyään tosiaan nuo sanat korvataan sanoilla alan tehdä, alan juoda, alan syödä ja alan siivota
Nykyään? Noinhan se on kieliopillisesti oikein! Alkaa tekemään on se väärä muoto. Sanan alkaa kanssa käytetään verbin perusmuotoa. Ryhtyä/ruveta/pystyä -sanojen kanssa käytetään tekemään -muotoa. Oletko sä nukkunut kaikki peruskoulun tunnit?
En ole se, jolle vastasit, mutta kuitenkin. Alkaa tekemään on minusta paljon vähemmän paha muutos kuin se, että suomesta tulee vähitellen huonoa englantia. Toisin sanoen käsittämätöntä epäkieltä, jota voi ymmärtää vain jos ymmärtää taustalla luuraavan englannin.
Yle Radio 1 -kanavalla juuri uutisisjutussa haastateltava sanoi taas politikko. Joku mainitsi politikon tuossa aiemmin, niin ajattelin vain minäkin... Tulee oikeasti fiilis, että kuuluukohan poliitikko sanoa yhdellä I:llä - että olenkohan minä ollut tässä väärässä kaikki nämä vuodet?
Vierailija kirjoitti:
Saa nähdä, missä vaiheessa kielitoimisto alkaa hyväksyä tai hyväksymään sellaisiakin ilmaisuja kuin "tiedottaa jotakuta" tai "suosittaa jotakuta tekemään jotain". Perinteisestihän se on ollut "tiedottaa asiasta jollekulle" tai "suosittaa jollekulle jonkin asian tekemistä". Näissäkin nykyinen kehityssuunta lienee englannin vaikutusta, kun tiedon vastaanottaja on to inform -verbin suora eikä epäsuora objekti.
Toivottavasti ei koskaan, ihan hirveän kuuloista.
Kieli tuhoutuu sitä mukaa kuin kansa tyhmenee. Ja kansa tyhmenee pelottavaa vauhtia.
Vierailija kirjoitti:
Olen huomannut tämän. Ulkosuomalaisena kuuntelisin mielelläni suomenkielisiä podcasteja enkä edes ole supertarkka puhekielestä, mutta kun joka lauseessa vilisee järjettömyyksiä...
Hän joutui palata rikospaikalle. Talo sijaitsi kilometrin päästä. Keskustelin eilen pojalle. Mun täytyy tekstaa nopee äidille. Hän onnistui päästä pakoon. Videopuhelun aikaan taustalla näkyi hänen ystävä. Epäilty oli poliisin piiritettynä.
Tällainen kieli (sijamuodot menevät väärin tai käytetään sanaa, joka kuulostaa vähän samalta, mutta tarkoittaakin eri asiaa) oli ennen merkki siitä, että suomi ei ollut puhujan äidinkieli. Nyt tätä epäkieltä on kaikkialla - jopa lehdissä! Todellakin ärsyttää! 😅
Allekirjoitan tuon. Edes Hesariin ei voi enää luottaa. T. toinen ulkosuomalainen
Vierailija kirjoitti:
Juuri kuuntelin podcastia, joka oli mukamas yleiskielellä kirjoitettu ja sitten paperista luettu, ei siis vapaamuotoista keskustelua puhekielellä. Oli pakko jättää kesken, kun kirjaimellisesti joka toisessa lauseessa oli aivan järkyttäviä kielioppivirheitä ja juuri tuota epäkieltä.
Nuoret eivät ihan oikeasti lue enää oikeaa kirjallisuutta, mikä olisi se paras tapa oppia äidinkieltä. Ystäväni seiskaluokkalainen poika ei ole elämänsä aikana lukenut yhtään kirjaa, ei kuulemma yksinkertaisesti suostu. Tekee tiivistelmät ja esseet koulussa netistä löytyvien videoiden perusteella niin, että pääsee jotenkin tehtävistä vitosella läpi. Ja valitettavasti pakko sanoa, että tämän kuulee hänen puheestaan - hänen sanavarastonsa on järkyttävän pieni ja hän tekee koko ajan virheitä, joiden voisi olettaa olevan ulkomaalaisen puhujan tekemiä.
Samaa mieltä, paitsi että (uudessa) kaunokirjallisuudessakin on epäkieltä. Luin vastikään kehutun suomalaisen romaaniin, jossa yksi henkilö kehui "naulanneensa sen jutun"... 🙄
Vierailija kirjoitti:
Yle Radio 1 -kanavalla juuri uutisisjutussa haastateltava sanoi taas politikko. Joku mainitsi politikon tuossa aiemmin, niin ajattelin vain minäkin... Tulee oikeasti fiilis, että kuuluukohan poliitikko sanoa yhdellä I:llä - että olenkohan minä ollut tässä väärässä kaikki nämä vuodet?
Joo, sano sinä vaan polliitikko.
Vierailija kirjoitti:
Lisään kaiken jatkoksi ja vähän asian vierestä jo Hesariinkin levinneen virheen: "rakastan tehdä" ja "valitsen tehdä". On kai liian monimutkaista sanoa, että rakastaa matkustelemista tai valitsee kotona olemisen.
Argh! Tämäkin raastaa korvia.
Irwin osasi suomenkielen, "En ole humalassa, minähän pystyn puhumaan." (Syksyn Sävel, 2. sija tuli.)
Vierailija kirjoitti:
IS:n Hanna Vesala kunnostautuu: "Presidentti Alexander Stubb kertoo myös, miksi hänen Menkää Kiinan markkinoille -kehotuksensa ei tule näyttää historian saatossa sinisilmäiseltä."
Mitä tuo tarkoittaa? Vaatiiko Stubb tuon mukaan, että hänen kehotuksensa ei saa näyttää sinisilmäiseltä vai onko kyseessä futuuri, josta puuttuu -MÄÄN? Siis: Presidentti Alexander Stubb kertoo myös, miksi hänen Menkää Kiinan markkinoille -kehotuksensa ei tule näyttäMÄÄN historian saatossa sinisilmäiseltä."
Oliko kyseessä siis toimittajan tahallinen vääristely vai taas se, ettei "ammattilainen" osaa suomea?
Pitäisi olla Kiinan-markkinoille. Kiinan markkinat on eri asia. Ei tule näyttää=ei pidä näyttää, eikö?
Vierailija kirjoitti:
Ai, nyt mä en ole kielitiedettä opiskellut.
Mutta mitä tarkoitetaan maan/mään-päätteisillä sanoilla.
Siis tarkoitetaanko: alan tekemään, alan juomaan, alan syömään, alan siivoamaan.
Mun korvaan ja silmään näyttää pahalta tuo 'alan tekemään'. Minun suomeni sanoo 'alan tehdä'.
Vierailija kirjoitti:
Minullakin on kielioppi nykyään aivan kadoksissa. Se yksinkertaisesti unohtuu, kun niin monenlaisia ilmaisuja kuulee koko ajan ja ainakin omassa työssäni joudun käyttämään englantia enemmän kuin suomea.
Muistan kyllä, miten koulussa tankattiin alka tehdä - ryhtyä tekemään eroja. Mutta voi myös kysyä, mitä järkeä olisi pitää tätä 9 pisteen virheenä ylioppilaskirjoituksissa?
Kyseessä ei ole asia, jossa olisi joku merkitysero, säännön on joku mies joskus 1800-luvulla keksinyt ja hyvin suurella todennäköisyydellä hänen vahvin kielensä on ollut ruotsi.
Miksi koko maan kouluresursseja käytettäisiin tällaisen täysin turhanaikaisen säännön parissa puuhasteluun! Muuten samaa mieltä siitä, että kirjat takaisin kouluun. Jos ei muu auta, niin sitten jikainen vuorollaan lukee ääneen ja sen läksy olisi käydä sanasto läpi. Ihan niin kuin muidenkin kielien tunnilla.
Minäkin käytän työkielenä englantia, muttei minulla silti ole ongelmia puhua ja kirjoittaa suomen kieltä oikein. Ei se, että käyttää jotain vierasta kieltä paljon, ole mikään syy "unohtaa" äidinkielensä.
Kaikkien kielien kielioppisäännöt on joku joskus kehittänyt, joten sinun periaatteellasi mitä tahansa kieltä voi runnella ihan, miten huvittaa, eikä haittaa mitään. Tuolle tielle, jos lähdetään, maailmassa ei ole kohta enää yhtään tolkullista kieltä, vaan kaikki sönköttävät jotakin käsittämätöntä siansaksaa jokainen omien sääntöjensä mukaan. Sekö on sitten hyvä?
"Kaikkien kielien kielioppisäännöt on joku joskus kehittänyt, joten sinun periaatteellasi mitä tahansa kieltä voi runnella ihan, miten huvittaa, eikä haittaa mitään. Tuolle tielle, jos lähdetään, maailmassa ei ole kohta enää yhtään tolkullista kieltä, vaan kaikki sönköttävät jotakin käsittämätöntä siansaksaa jokainen omien sääntöjensä mukaan."
Pilkutus väärin.
Oikein: Kaikkien kielien kielioppisäännöt on joku joskus kehittänyt, joten sinun periaatteellasi mitä tahansa kieltä voi runnella ihan miten huvittaa, eikä haittaa mitään. Tuolle tielle jos lähdetään, maailmassa ei ole kohta enää yhtään tolkullista kieltä, vaan kaikki sönköttävät jotakin käsittämätöntä siansaksaa, jokainen omien sääntöjensä mukaan.
Pääkaupunkiseudulla Pisa-tulokset laskeneet. Jos kuuntelee siansaksaa jota puolet nuorista puhuu. Ei ole ihme.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
IS:n Hanna Vesala kunnostautuu: "Presidentti Alexander Stubb kertoo myös, miksi hänen Menkää Kiinan markkinoille -kehotuksensa ei tule näyttää historian saatossa sinisilmäiseltä."
Mitä tuo tarkoittaa? Vaatiiko Stubb tuon mukaan, että hänen kehotuksensa ei saa näyttää sinisilmäiseltä vai onko kyseessä futuuri, josta puuttuu -MÄÄN? Siis: Presidentti Alexander Stubb kertoo myös, miksi hänen Menkää Kiinan markkinoille -kehotuksensa ei tule näyttäMÄÄN historian saatossa sinisilmäiseltä."
Oliko kyseessä siis toimittajan tahallinen vääristely vai taas se, ettei "ammattilainen" osaa suomea?
Pitäisi olla Kiinan-markkinoille. Kiinan markkinat on eri asia. Ei tule näyttää=ei pidä näyttää, eikö?
Hahahaa! Totta, mutta eikös olekin veikeä melikuva, kun Stubb kehottaisi menemään markkinoille Kiinaan eli Kiinan markkinoille. Mutta mitä Stubb tarkoitti? Varmaankin ennustetta, ei kehotusta. Siis se -mään puuttuu.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ai, nyt mä en ole kielitiedettä opiskellut.
Mutta mitä tarkoitetaan maan/mään-päätteisillä sanoilla.
Siis tarkoitetaanko: alan tekemään, alan juomaan, alan syömään, alan siivoamaan.
Jeps. Nykyään tosiaan nuo sanat korvataan sanoilla alan tehdä, alan juoda, alan syödä ja alan siivota
Nykyään? Noinhan se on kieliopillisesti oikein! Alkaa tekemään on se väärä muoto. Sanan alkaa kanssa käytetään verbin perusmuotoa. Ryhtyä/ruveta/pystyä -sanojen kanssa käytetään tekemään -muotoa. Oletko sä nukkunut kaikki peruskoulun tunnit?
En ole se, jolle vastasit, mutta kuitenkin. Alkaa tekemään on minusta paljon vähemmän paha muutos kuin se, että suomesta tulee vähitellen huonoa engl
EI tässä ollut ollenkaan kyse alkaa-verbistä!!!!!!!!!!!!!!!!!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vain kuolleet kielet säilyvät ennallaan. Elävä kieli muuttuu jatkuvasti.
Huono argumentti. Ei kaikki muutos ole parempaan suuntaan.
Tämä. Nythän täällä aletaan iskeä totuuden vasaralla käyriä nauloja huithelvettiin. Hienoa! Valaa uskoa minuun.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vain kuolleet kielet säilyvät ennallaan. Elävä kieli muuttuu jatkuvasti.
Huono argumentti. Ei kaikki muutos ole parempaan suuntaan.
Eikä kaikki muutos ole huonompaan suuntaan. Sellainen muutos, että kaikkien apuverbien kanssa käytettäisiin pääverbin perusmuotoa, lisäisi kielen säännönmukaisuutta. Mielestäni se olisi muutos parempaan suuntaan. Nykyisinhän on tiettyjä apuverbejä, joiden kohdalla tästä säännöstä poiketaan tässä ketjussa käsitellyllä tavalla. Tälle epäsäännöllisyydelle ei vaikuta olevan mitään loogista syytä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
IS:n Hanna Vesala kunnostautuu: "Presidentti Alexander Stubb kertoo myös, miksi hänen Menkää Kiinan markkinoille -kehotuksensa ei tule näyttää historian saatossa sinisilmäiseltä."
Mitä tuo tarkoittaa? Vaatiiko Stubb tuon mukaan, että hänen kehotuksensa ei saa näyttää sinisilmäiseltä vai onko kyseessä futuuri, josta puuttuu -MÄÄN? Siis: Presidentti Alexander Stubb kertoo myös, miksi hänen Menkää Kiinan markkinoille -kehotuksensa ei tule näyttäMÄÄN historian saatossa sinisilmäiseltä."
Oliko kyseessä siis toimittajan tahallinen vääristely vai taas se, ettei "ammattilainen" osaa suomea?
Pitäisi olla Kiinan-markkinoille. Kiinan markkinat on eri asia. Ei tule näyttää=ei pidä näyttää, eikö?
Hahahaa! Totta, mutta eikös olekin veikeä melikuva, kun Stubb keh
Ajattelin, että siinä yritetään sanoa "kehotuksen ei tule näyttää" eli "älkää tulkitko kehotusta niin, että se näyttäisi..."
Voddöfak?