Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Tuttu halusi antaa lapselleen nimen joka on "ulkomaillakin helppo sanoa". En ymmärrä pointtia?

Vierailija
23.06.2024 |

Eli sen takia ei voi antaa vaikka perinteistä suomalaista etunimeä, jos lapsi joskus matkustelee tai viettää pidempiä aikoja ulkomailla. En ihan ymmärrä tuota pointtia, ymmärtääkö joku? Mielestäni oma kulttuuri ja omat sukujuuret ovat arvokkaampi asia kuin se, että osaako joku random ulkomaalainen lausua nimen helposti vai vähän vaikeammin.

Kommentit (264)

Vierailija
61/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kyllä Päivin, Pälvin, Päiviön, Kyöstin ym. hankalaa olisi olla maassa jossa ei edes aakkosissa ole ä ja ö kirjainta. Joka kerta joutuisi tavaamaan miten kirjoitetaan nimi oikein. Itse valitsin lapsille nimet jotka ovat kansainvälisiä ja se oli hyvä valinta kun asuttiin vuosia ulkomailla. 

Niinkö? Kuinka vaikeaa esim. Räikkösen, Häkkisen ja muiden kansainvälisten suomalaisten elämä mielestäsi ulkomailla on? 

Tajuatko, että suuri osa maailman ihmisistä käyttää jopa kokonaan eri kirjaimia kuin me ja joka kerta ulkomailla kirjoitetaan ne nimet ihan eri tavoin? Juri vs Yuri, Julia tai Yulia jne. Pieniä on ongelmat ihmisillä, jos ä- ja ö-kirjain pelottaa niin.

Tee pieni kulttuurimatka "Harry-ketjuun", sieillähän joku tampio on jatkuvasti ulkosuomalaisten kimpussa kun heillä ei ole suomalaisia aakkosia.

Vierailija
62/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meillä valittiin etunimi, joka on molempien vanhempien kulttuurissa ja kielessä. Etunimen kirjoitusasuksi valittiin suomalaisempi asu, ja sukunimeksi laitettiin toisen vanhemman suomalainen sukunimi, koska tulimme asumaan koko heidän lapsuutensa ja nuoruutensa Suomessa. Kaksikielisinä ovat koko ajan käyttäneet kahta eri etunimeä eri kieliä puhuessaan, ja nyt vanhempina myös kirjoittavat etunimensä kielen mukaan. Toisen tiedän käyttävän myös toisen vanhemman ulkomaalaista sukunimeä silloin, kun sukulaisuussuhteella on merkitystä. Virallisen etunimen kirjoitusasu ja sukunimi kannattaa kuitenkin vaihtaa vasta sitten, kun siellä alkaa olla väliä virallisia asioita hoitaessa. Toistaiseksi niin ei ole, koska elämä on Suomessa. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
63/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ulkomailla asuvana ja kansainvälisessä ympäristössä työskentelevänä, törmään jatkuvasti vieraskielisiin nimiin joiden ääntämisestä mulla ei ole hajuakaan. Silloin kysyn reippaasti henkilöltä itseltään eikä siitä kukaan ole koskaan pahastunut. 

 

itselläni on ns kansainvälinen,  alunperin latinankielistä juontava nimi ja olen maailmalla törmännyt kaimoihin niin muista pohjoismaista kuin Intiasta, Sveitsistä, Turkista, Ranskasta ja englanninkielisistä maistakin.

Vierailija
64/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kansainvälisiä nimiä on pilvin pimein. Tytön nimistä tulee ekana mieleen Laura, Elina, Maria  

Vierailija
65/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Et taida Ap elää kovinkaan kansainvälistä elämää. Jos perhe esim. asuu paljon ulkomailla tai lapsi lähtisi vaihto-opiskelijaksi tai töihin ulkomaille, niin kyllä ne Päivi tai Väinö ovat ihan hiton hankalia nimiä!

Suomessa on.paljon kauniita perinteisiä nimiä, jotka sopivat myös muunkielisen suuhun. Esimerkkeinä nyt vaikka Lyydia, Hilda, Kaarlo ja Niilo. 

Vierailija
66/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin mekin tehtiin. Haluttiin antaa lapsille nimet, jotka on sekä suomalaiset, mutta ei kovin vaikeat ulkomaillakaan. Itselläni on todella hankala nimi, ja työelämä on nykyään kansainvälistä, aika paljon on saanut tavata sitä pitkää ääkkösiä sisältävää nimihirviötä, en halunnut lapsille samaa osaa. Todennäköisesti kumminkin haluavat varmaan isompana mennä ulkomaille vaihtoon opiskelemaan, tai kokeilla asumista ulkomailla tms.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
67/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Et taida Ap elää kovinkaan kansainvälistä elämää. Jos perhe esim. asuu paljon ulkomailla tai lapsi lähtisi vaihto-opiskelijaksi tai töihin ulkomaille, niin kyllä ne Päivi tai Väinö ovat ihan hiton hankalia nimiä!

Suomessa on.paljon kauniita perinteisiä nimiä, jotka sopivat myös muunkielisen suuhun. Esimerkkeinä nyt vaikka Lyydia, Hilda, Kaarlo ja Niilo. 

Ei ole vaikeita nimiä. T. Päivi

Vierailija
68/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Täällä asuu pariskunta , jonka nimet on tyyliin Pirkko ja Pertti. Lapset ovat tyyliin Bryan, James ja Katherine. Kuulostaa vähän juntille, varsinkin kun ihan syrjäkylä kyseessä, mutta liekö isä elää menetettyä ulkomaan unelmaa lapsien kautta, sillä isä puhuu ainoastaan englantia lapsille ja lapset ovat täysin kaksikielisiä ja kai on vähän odotuksia, että lähtisivät maailmaa valloittamaan...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
69/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kyllä sinäkin teet nyt ongelman mitättömästä asiasta. Josko heillä oli monta mielekästä nimeä mietittynä, mutta tuo tuli kysymykseen vasta kun piti valita monista hyvistä se yksi ainoa. Ja onhan se Amanda helpompi lausua kuin Hjördis.

Ei tässä ole mitään ongelmaa, pohdintaa vain :) Haluavat siis antaa sellaisen nimen, joka tiedetään ulkomaillakin. Eli kriteerinä on se, että nimi on kansainvälinen. En ymmärrä.

ap

Mikä on "ulkomaat"? Japanissa, Zimbabwessa ja Myanmarissa tiedetään hyvin eri tyyppisiä nimiä, ei useinkaan samoja.

Ulkomaat = anglosaksiset maat

Vierailija
70/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kyllä sinäkin teet nyt ongelman mitättömästä asiasta. Josko heillä oli monta mielekästä nimeä mietittynä, mutta tuo tuli kysymykseen vasta kun piti valita monista hyvistä se yksi ainoa. Ja onhan se Amanda helpompi lausua kuin Hjördis.

Ei tässä ole mitään ongelmaa, pohdintaa vain :) Haluavat siis antaa sellaisen nimen, joka tiedetään ulkomaillakin. Eli kriteerinä on se, että nimi on kansainvälinen. En ymmärrä.

ap

Tuloksena on geneerinen nimi, kuten Anna tai Laura, mutta joku Kyösti tai Yrjö on hieman vaikea lausua ulkomaankielillä. Ei sinun tarvitse sitä ymmärtää.

Anna tai Laura ei jää kenellekään mieleen. Joku erikoisempi, kuten vaikka Vuokko tai Kanerva, jää paremmin ihmisten mieleen konferenssissa, jossa tav

Ulkomailla Vuokot laitetettiin matkoilla parihuoneessa miehen kanssa majoitulseen, kun Veikkoja oli enemmän.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
71/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kyllä sinäkin teet nyt ongelman mitättömästä asiasta. Josko heillä oli monta mielekästä nimeä mietittynä, mutta tuo tuli kysymykseen vasta kun piti valita monista hyvistä se yksi ainoa. Ja onhan se Amanda helpompi lausua kuin Hjördis.

Ei tässä ole mitään ongelmaa, pohdintaa vain :) Haluavat siis antaa sellaisen nimen, joka tiedetään ulkomaillakin. Eli kriteerinä on se, että nimi on kansainvälinen. En ymmärrä.

ap

Tuloksena on geneerinen nimi, kuten Anna tai Laura, mutta joku Kyösti tai Yrjö on hieman vaikea lausua ulkomaankielillä. Ei sinun tarvitse sitä ymmärtää.

No sehän riippuu täysin kielestä.

 

Vierailija
72/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Annoimme lapsille mandariininkieliset nimet, mandariinikiina on kuitenkin maailman puhutuin kieli. 

Näin nimi on mahdollisimman monelle helppo sanoa, jos lapset matkustelevat tai viettävät aikaa ulkomailla. 

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
73/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hyvin ymmärrän. On hankalaa ja noloa, kun koko ajan pitää toistella sitä outoa nimeä, eikä kukaan lausu sitä oikein. Suomalaiset nimet kuulostavat typerältä ulkomaisten korvaan. Takana ovat ne ajat, kun ihmiset pysyivät samassa maassa koko elämänsä, pidän kummallisena jos joku ei ota tätä huomioon lapsen nimeä miettiessä. 

Vierailija
74/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Täällä asuu pariskunta , jonka nimet on tyyliin Pirkko ja Pertti. Lapset ovat tyyliin Bryan, James ja Katherine. Kuulostaa vähän juntille, varsinkin kun ihan syrjäkylä kyseessä, mutta liekö isä elää menetettyä ulkomaan unelmaa lapsien kautta, sillä isä puhuu ainoastaan englantia lapsille ja lapset ovat täysin kaksikielisiä ja kai on vähän odotuksia, että lähtisivät maailmaa valloittamaan...

Millä tavalla heidän elämä olisi erilaista jos lasten nimet olisi Kaaleppi, Juhani ja Päivikki?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
75/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Todellakin ymmärrän ja aion itsekin antaa tuleville lapsilleni nimet joiden lausuminen on mahdollisimman monella kielellä helppoa. 

Oma etunimeni on Anna. Lapsena vihasin sitä mutta nyt aikuisena kun olen matkustellut paljon, ollut vaihdossa ulkomailla ja puolisokin on ulkomaalainen niin osaan arvostaa sitä että on helppo esitellä itseni kansainvälisissä yhteyksissä eikä nimeä tarvitse toistella kenellekään kirjain kerrallaan ja se on erittäin helppo sekä ääntää että muistaa sekä Suomessa että muualla. 

On todella paljon vastaavia nimiä jotka ovat vakiintuneita sekä Suomessa että ulkomailla, joten "kansainvälinen" nimi ei välttämättä tarkoita mitään Nichôlènà-Phèrmâdenittêa. 

Vierailija
76/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuli just mieleen että mullahan on hyvinkin kansainvälinen nimi, Leila. Faija hyvin keksinyt. Kirjoitusasu vähän maailmalla vaihtelee. 

Vierailija
77/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kyllä sinäkin teet nyt ongelman mitättömästä asiasta. Josko heillä oli monta mielekästä nimeä mietittynä, mutta tuo tuli kysymykseen vasta kun piti valita monista hyvistä se yksi ainoa. Ja onhan se Amanda helpompi lausua kuin Hjördis.

Ei tässä ole mitään ongelmaa, pohdintaa vain :) Haluavat siis antaa sellaisen nimen, joka tiedetään ulkomaillakin. Eli kriteerinä on se, että nimi on kansainvälinen. En ymmärrä.

ap

 

Taidat olla harvinaisen yksinkertainen ihminen. Onneksi sinun ei tarvitsekaan ymmärtää. 

Vierailija
78/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Laura Jenna Ellinoora Alexandra Camilla

Vierailija
79/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kukin tyylillään, mutta eiköhän se nimi osata tarvittaessa lausua oikein ympäri maailman, kun aikansa tavaa. Ei ehkä joka asioinnilla mene kerrasta maaliin mutta entä sitten. Se erikoisempi tai ihan vaan ei niin yleinen suomalainen nimi voi olla hyväksikin maailmalla, erottuu joukosta. 

Vierailija
80/264 |
23.06.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kyllä sinäkin teet nyt ongelman mitättömästä asiasta. Josko heillä oli monta mielekästä nimeä mietittynä, mutta tuo tuli kysymykseen vasta kun piti valita monista hyvistä se yksi ainoa. Ja onhan se Amanda helpompi lausua kuin Hjördis.

Ei tässä ole mitään ongelmaa, pohdintaa vain :) Haluavat siis antaa sellaisen nimen, joka tiedetään ulkomaillakin. Eli kriteerinä on se, että nimi on kansainvälinen. En ymmärrä.

ap

Miksi sun pitäisi ymmärtää? Ihmisillä on erilaisia arvoja ja erilaisia ajatuksia siitä, millaiset nimet lapsilleen haluavat antaa. Muutenhan ei olisi Jannican ja Nicon kavereina Eetua tai Maijaa. Kansainvälisyys on ihan asiallinen arvo siinä missä kansanperinteen vaaliminenkin.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi kolme yksi