Tuttu halusi antaa lapselleen nimen joka on "ulkomaillakin helppo sanoa". En ymmärrä pointtia?
Eli sen takia ei voi antaa vaikka perinteistä suomalaista etunimeä, jos lapsi joskus matkustelee tai viettää pidempiä aikoja ulkomailla. En ihan ymmärrä tuota pointtia, ymmärtääkö joku? Mielestäni oma kulttuuri ja omat sukujuuret ovat arvokkaampi asia kuin se, että osaako joku random ulkomaalainen lausua nimen helposti vai vähän vaikeammin.
Kommentit (264)
Meillä valittiin etunimi, joka on molempien vanhempien kulttuurissa ja kielessä. Etunimen kirjoitusasuksi valittiin suomalaisempi asu, ja sukunimeksi laitettiin toisen vanhemman suomalainen sukunimi, koska tulimme asumaan koko heidän lapsuutensa ja nuoruutensa Suomessa. Kaksikielisinä ovat koko ajan käyttäneet kahta eri etunimeä eri kieliä puhuessaan, ja nyt vanhempina myös kirjoittavat etunimensä kielen mukaan. Toisen tiedän käyttävän myös toisen vanhemman ulkomaalaista sukunimeä silloin, kun sukulaisuussuhteella on merkitystä. Virallisen etunimen kirjoitusasu ja sukunimi kannattaa kuitenkin vaihtaa vasta sitten, kun siellä alkaa olla väliä virallisia asioita hoitaessa. Toistaiseksi niin ei ole, koska elämä on Suomessa.
Ulkomailla asuvana ja kansainvälisessä ympäristössä työskentelevänä, törmään jatkuvasti vieraskielisiin nimiin joiden ääntämisestä mulla ei ole hajuakaan. Silloin kysyn reippaasti henkilöltä itseltään eikä siitä kukaan ole koskaan pahastunut.
itselläni on ns kansainvälinen, alunperin latinankielistä juontava nimi ja olen maailmalla törmännyt kaimoihin niin muista pohjoismaista kuin Intiasta, Sveitsistä, Turkista, Ranskasta ja englanninkielisistä maistakin.
Kansainvälisiä nimiä on pilvin pimein. Tytön nimistä tulee ekana mieleen Laura, Elina, Maria
Et taida Ap elää kovinkaan kansainvälistä elämää. Jos perhe esim. asuu paljon ulkomailla tai lapsi lähtisi vaihto-opiskelijaksi tai töihin ulkomaille, niin kyllä ne Päivi tai Väinö ovat ihan hiton hankalia nimiä!
Suomessa on.paljon kauniita perinteisiä nimiä, jotka sopivat myös muunkielisen suuhun. Esimerkkeinä nyt vaikka Lyydia, Hilda, Kaarlo ja Niilo.
Niin mekin tehtiin. Haluttiin antaa lapsille nimet, jotka on sekä suomalaiset, mutta ei kovin vaikeat ulkomaillakaan. Itselläni on todella hankala nimi, ja työelämä on nykyään kansainvälistä, aika paljon on saanut tavata sitä pitkää ääkkösiä sisältävää nimihirviötä, en halunnut lapsille samaa osaa. Todennäköisesti kumminkin haluavat varmaan isompana mennä ulkomaille vaihtoon opiskelemaan, tai kokeilla asumista ulkomailla tms.
Vierailija kirjoitti:
Et taida Ap elää kovinkaan kansainvälistä elämää. Jos perhe esim. asuu paljon ulkomailla tai lapsi lähtisi vaihto-opiskelijaksi tai töihin ulkomaille, niin kyllä ne Päivi tai Väinö ovat ihan hiton hankalia nimiä!
Suomessa on.paljon kauniita perinteisiä nimiä, jotka sopivat myös muunkielisen suuhun. Esimerkkeinä nyt vaikka Lyydia, Hilda, Kaarlo ja Niilo.
Ei ole vaikeita nimiä. T. Päivi
Täällä asuu pariskunta , jonka nimet on tyyliin Pirkko ja Pertti. Lapset ovat tyyliin Bryan, James ja Katherine. Kuulostaa vähän juntille, varsinkin kun ihan syrjäkylä kyseessä, mutta liekö isä elää menetettyä ulkomaan unelmaa lapsien kautta, sillä isä puhuu ainoastaan englantia lapsille ja lapset ovat täysin kaksikielisiä ja kai on vähän odotuksia, että lähtisivät maailmaa valloittamaan...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kyllä sinäkin teet nyt ongelman mitättömästä asiasta. Josko heillä oli monta mielekästä nimeä mietittynä, mutta tuo tuli kysymykseen vasta kun piti valita monista hyvistä se yksi ainoa. Ja onhan se Amanda helpompi lausua kuin Hjördis.
Ei tässä ole mitään ongelmaa, pohdintaa vain :) Haluavat siis antaa sellaisen nimen, joka tiedetään ulkomaillakin. Eli kriteerinä on se, että nimi on kansainvälinen. En ymmärrä.
ap
Mikä on "ulkomaat"? Japanissa, Zimbabwessa ja Myanmarissa tiedetään hyvin eri tyyppisiä nimiä, ei useinkaan samoja.
Ulkomaat = anglosaksiset maat
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kyllä sinäkin teet nyt ongelman mitättömästä asiasta. Josko heillä oli monta mielekästä nimeä mietittynä, mutta tuo tuli kysymykseen vasta kun piti valita monista hyvistä se yksi ainoa. Ja onhan se Amanda helpompi lausua kuin Hjördis.
Ei tässä ole mitään ongelmaa, pohdintaa vain :) Haluavat siis antaa sellaisen nimen, joka tiedetään ulkomaillakin. Eli kriteerinä on se, että nimi on kansainvälinen. En ymmärrä.
ap
Tuloksena on geneerinen nimi, kuten Anna tai Laura, mutta joku Kyösti tai Yrjö on hieman vaikea lausua ulkomaankielillä. Ei sinun tarvitse sitä ymmärtää.
Anna tai Laura ei jää kenellekään mieleen. Joku erikoisempi, kuten vaikka Vuokko tai Kanerva, jää paremmin ihmisten mieleen konferenssissa, jossa tav
Ulkomailla Vuokot laitetettiin matkoilla parihuoneessa miehen kanssa majoitulseen, kun Veikkoja oli enemmän.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kyllä sinäkin teet nyt ongelman mitättömästä asiasta. Josko heillä oli monta mielekästä nimeä mietittynä, mutta tuo tuli kysymykseen vasta kun piti valita monista hyvistä se yksi ainoa. Ja onhan se Amanda helpompi lausua kuin Hjördis.
Ei tässä ole mitään ongelmaa, pohdintaa vain :) Haluavat siis antaa sellaisen nimen, joka tiedetään ulkomaillakin. Eli kriteerinä on se, että nimi on kansainvälinen. En ymmärrä.
ap
Tuloksena on geneerinen nimi, kuten Anna tai Laura, mutta joku Kyösti tai Yrjö on hieman vaikea lausua ulkomaankielillä. Ei sinun tarvitse sitä ymmärtää.
No sehän riippuu täysin kielestä.
Annoimme lapsille mandariininkieliset nimet, mandariinikiina on kuitenkin maailman puhutuin kieli.
Näin nimi on mahdollisimman monelle helppo sanoa, jos lapset matkustelevat tai viettävät aikaa ulkomailla.
Hyvin ymmärrän. On hankalaa ja noloa, kun koko ajan pitää toistella sitä outoa nimeä, eikä kukaan lausu sitä oikein. Suomalaiset nimet kuulostavat typerältä ulkomaisten korvaan. Takana ovat ne ajat, kun ihmiset pysyivät samassa maassa koko elämänsä, pidän kummallisena jos joku ei ota tätä huomioon lapsen nimeä miettiessä.
Vierailija kirjoitti:
Täällä asuu pariskunta , jonka nimet on tyyliin Pirkko ja Pertti. Lapset ovat tyyliin Bryan, James ja Katherine. Kuulostaa vähän juntille, varsinkin kun ihan syrjäkylä kyseessä, mutta liekö isä elää menetettyä ulkomaan unelmaa lapsien kautta, sillä isä puhuu ainoastaan englantia lapsille ja lapset ovat täysin kaksikielisiä ja kai on vähän odotuksia, että lähtisivät maailmaa valloittamaan...
Millä tavalla heidän elämä olisi erilaista jos lasten nimet olisi Kaaleppi, Juhani ja Päivikki?
Todellakin ymmärrän ja aion itsekin antaa tuleville lapsilleni nimet joiden lausuminen on mahdollisimman monella kielellä helppoa.
Oma etunimeni on Anna. Lapsena vihasin sitä mutta nyt aikuisena kun olen matkustellut paljon, ollut vaihdossa ulkomailla ja puolisokin on ulkomaalainen niin osaan arvostaa sitä että on helppo esitellä itseni kansainvälisissä yhteyksissä eikä nimeä tarvitse toistella kenellekään kirjain kerrallaan ja se on erittäin helppo sekä ääntää että muistaa sekä Suomessa että muualla.
On todella paljon vastaavia nimiä jotka ovat vakiintuneita sekä Suomessa että ulkomailla, joten "kansainvälinen" nimi ei välttämättä tarkoita mitään Nichôlènà-Phèrmâdenittêa.
Tuli just mieleen että mullahan on hyvinkin kansainvälinen nimi, Leila. Faija hyvin keksinyt. Kirjoitusasu vähän maailmalla vaihtelee.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kyllä sinäkin teet nyt ongelman mitättömästä asiasta. Josko heillä oli monta mielekästä nimeä mietittynä, mutta tuo tuli kysymykseen vasta kun piti valita monista hyvistä se yksi ainoa. Ja onhan se Amanda helpompi lausua kuin Hjördis.
Ei tässä ole mitään ongelmaa, pohdintaa vain :) Haluavat siis antaa sellaisen nimen, joka tiedetään ulkomaillakin. Eli kriteerinä on se, että nimi on kansainvälinen. En ymmärrä.
ap
Taidat olla harvinaisen yksinkertainen ihminen. Onneksi sinun ei tarvitsekaan ymmärtää.
Laura Jenna Ellinoora Alexandra Camilla
Kukin tyylillään, mutta eiköhän se nimi osata tarvittaessa lausua oikein ympäri maailman, kun aikansa tavaa. Ei ehkä joka asioinnilla mene kerrasta maaliin mutta entä sitten. Se erikoisempi tai ihan vaan ei niin yleinen suomalainen nimi voi olla hyväksikin maailmalla, erottuu joukosta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kyllä sinäkin teet nyt ongelman mitättömästä asiasta. Josko heillä oli monta mielekästä nimeä mietittynä, mutta tuo tuli kysymykseen vasta kun piti valita monista hyvistä se yksi ainoa. Ja onhan se Amanda helpompi lausua kuin Hjördis.
Ei tässä ole mitään ongelmaa, pohdintaa vain :) Haluavat siis antaa sellaisen nimen, joka tiedetään ulkomaillakin. Eli kriteerinä on se, että nimi on kansainvälinen. En ymmärrä.
ap
Miksi sun pitäisi ymmärtää? Ihmisillä on erilaisia arvoja ja erilaisia ajatuksia siitä, millaiset nimet lapsilleen haluavat antaa. Muutenhan ei olisi Jannican ja Nicon kavereina Eetua tai Maijaa. Kansainvälisyys on ihan asiallinen arvo siinä missä kansanperinteen vaaliminenkin.
Tee pieni kulttuurimatka "Harry-ketjuun", sieillähän joku tampio on jatkuvasti ulkosuomalaisten kimpussa kun heillä ei ole suomalaisia aakkosia.