Moving with family to Helsinki from the U.K.
Hello- my partner (eu citizen) works for a Finnish company and we have the opportunity to move to Helsinki. He currently works from home and work are okay with that so the move doesn't have to be mandatory but we feel like we should take this opportunity and move there!
We have two daughters - age 5 and age 1 and I wouldn't have a job when I move - (f35) degree but only Duolingo understanding of Finnish. đ€Ș
Are we bonkers or is this a good opportunity for us as a family?
Everything in the u.k is very grim at the moment ( bills increasing, brexit and general petty crime) and is probably a driving force for us to move - I have always been interested in Finnish culture and really liked Helsinki when we we have visited! Just a bit of perspective would be nice as if it was just us as a couple I think we would go but having children and a mortgage makes me second guess everything!
Kommentit (162)
Prepare to enjoy "multiculturism" DonÂŽt think this country is safe "birds nest" anymore..
Tontut vastailee englanniksi. đ
Voi hyvÀÀ pÀivÀÀ teitÀ ulkomaalaisten nuolijoita, ollaan heti niin haltioissaan, ettei edes provoa tunnisteta.
Ap kun jĂ€i kiinni trollistaan niin nyt puolustelee itseÀÀn "nativiina" ja "kielitietĂ€jĂ€nĂ€" đ€Ł
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hei jankkaajat. Miten teidÀn kÀsityksen mukaan sitten ne "oikeat britit" puhuu tai kirjoittaa?
Henkilö, joka kirjoitti tuon, ei todennÀköisesti ole britti. TekstissÀ on muutamia kohtia, joissa ei kÀytetÀ brittilÀisen englannin oikeinkirjoitusta:
"realize" tulisi olla "realise" brittienglanniksi.
"traveled" tulisi olla "travelled" brittienglanniksi.
"favor" tulisi olla "favour" brittienglanniksi.Kirjoittaja kÀytti "u.k" ilmaisun sijasta "UK". En usko, ettÀ kukaan tekee niin.
"work are okay with that" tulisi olla "work is okay with that".
"when we we have visited!" ei ole tyypillistÀ brittipuhujalle. Se on kieliopillisesti virheellinen ja voitaisiin ilmaista muodossa "when we visited."
SiitÀ vaan uudesti yrittÀmÀÀn trolli...
Oletpa yksinkertainen. Suomessa meille opetetaan englantia yleiskielenÀ, puhekieliÀ ja murteita ei juuri kÀsitellÀ. Vaikka suomalaisilla on hyvÀ englannin kielen taito, suomalaiset puhuvat helposti liian virallisen ja epÀluonnollisen kuuloista englantia ulkomaalaisten kanssa. Ota huomioon, ettÀ englantia puhutaan todella monessa maassa ja todella monella eri tavalla, ei ole yhtÀ oikeaa tapaa puhua sitÀ.
t. kielitieteilijÀ
Ai nyt olet kielitieteilijĂ€, Ă€sken olit natiivi đ€Ł
MissÀ olen esittÀnyt natiivia? Tuo oli ensimmÀinen kommenttini sinulle. Olen keskustelussa nro 92.
Juu tÀÀllÀ tÀmÀ natiivitapaus joka tosiaan eri kuin yllÀ mainittu. EnpÀs tiennytkÀÀn ettÀ tÀmÀ on niin hieno juttu ettÀ sitÀ on mahdoton uskoa. Olisiko sulla sama repskops-reaktio jos puhuisin ÀidinkielenÀni vaikka saksaa? Kummalliset piirit sulla ku tÀllainen saa ihan yllÀtyksestÀ ymmyrkÀiseksi.
No miten olet natiivina pÀÀtynyt Suomeen? Oletko mies vai nainen? IkÀsi? Koulutuksesi?
:D
Natiivihan ei voi olla muuten.
Itse olen natiivi, koska toisen vanhempani Ă€idinkieli on englanti. HĂ€nen ja sisarusteni, sekĂ€ muun suvun ja tuttavien kanssa olen aina puhunut englantia. Ăitini on suomalainen ja suomi on myös Ă€idinkieleni. Olen asunut puolet lapsuudestani ja nuoruudestani Britanniassa.
Tyhmempikin tajuaa ettÀ tekstiin ujutetun "bonkersin" on tarkoitus saada trolli nÀyttÀmÀÀn englantilaiselta. Mutta kyllÀ ap ihan suomalainen on.
Kauanko lie hioi lopullista tekstiÀÀn, ennen kuin lÀhetti.
Nyt hihittelee ruudun takana.
Vierailija kirjoitti:
Ap ei ole mikÀÀn britti, teksti vilisee amiksen kielioppi virheitÀ :D
Sama vaikutelma tuli. Jonkun suomalaisen töksÀyttÀvÀsti kirjoitettu teksti.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Finns generally dont like foreigners.
Oh yes we do. Foreigners usually are not like rhinos which finns are. It`s very refreshing to meet normal people who`s not whining about everything all the time.
Rhinos? đ Kas kun ei Ihaa donkies.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hei jankkaajat. Miten teidÀn kÀsityksen mukaan sitten ne "oikeat britit" puhuu tai kirjoittaa?
Henkilö, joka kirjoitti tuon, ei todennÀköisesti ole britti. TekstissÀ on muutamia kohtia, joissa ei kÀytetÀ brittilÀisen englannin oikeinkirjoitusta:
"realize" tulisi olla "realise" brittienglanniksi.
"traveled" tulisi olla "travelled" brittienglanniksi.
"favor" tulisi olla "favour" brittienglanniksi.Kirjoittaja kÀytti "u.k" ilmaisun sijasta "UK". En usko, ettÀ kukaan tekee niin.
"work are okay with that" tulisi olla "work is okay with that".
"when we we have visited!" ei ole tyypillistÀ brittipuhujalle. Se on kieliopillisesti virheellinen ja voitaisiin ilmaista muodossa "when we visited."
SiitÀ vaan uudesti yrittÀmÀÀn trolli...
Oletpa yksinkertainen. Suomessa meille opetetaan englantia yleiskielenÀ, puhekieliÀ ja murteita ei juuri kÀsitellÀ. Vaikka suomalaisilla on hyvÀ englannin kielen taito, suomalaiset puhuvat helposti liian virallisen ja epÀluonnollisen kuuloista englantia ulkomaalaisten kanssa. Ota huomioon, ettÀ englantia puhutaan todella monessa maassa ja todella monella eri tavalla, ei ole yhtÀ oikeaa tapaa puhua sitÀ.
t. kielitieteilijÀ
Ai nyt olet kielitieteilijĂ€, Ă€sken olit natiivi đ€Ł
MissÀ olen esittÀnyt natiivia? Tuo oli ensimmÀinen kommenttini sinulle. Olen keskustelussa nro 92.
Juu tÀÀllÀ tÀmÀ natiivitapaus joka tosiaan eri kuin yllÀ mainittu. EnpÀs tiennytkÀÀn ettÀ tÀmÀ on niin hieno juttu ettÀ sitÀ on mahdoton uskoa. Olisiko sulla sama repskops-reaktio jos puhuisin ÀidinkielenÀni vaikka saksaa? Kummalliset piirit sulla ku tÀllainen saa ihan yllÀtyksestÀ ymmyrkÀiseksi.
No miten olet natiivina pÀÀtynyt Suomeen? Oletko mies vai nainen? IkÀsi? Koulutuksesi?
En nyt ihan ymmÀrrÀ tÀtÀ tiedonjanoasi ja alan kyllÀstyÀ jankkaamiseesi. Mutta.
Ăitini on puoliksi suomalainen ja muutettiin isĂ€n työn perĂ€ssĂ€ kun olin 15 Suomeen. Ăitini puhui minulle lapsena suomea, siksi osaan sitĂ€kin ja lukioon menin sitten Suomessa. Olen nainen, 35v., teen asiantuntijahommia ja maisterintutkinto taustalla, sitĂ€ tarkemmin en halua sanoa, koska aika tarkan kuvan olen itsestĂ€ni tĂ€ssĂ€ jo antanut enkĂ€ haluaisi tulla tunnistetuksi.
Toivottavasti viihdyit villin tarinani parissa. MeitÀ on muuten aika paljon, joilla on juuret muualla kuin siinÀ HÀmeenkyrön heinÀvarastossa, josta polveutuu sekÀ iskÀ ettÀ Àiti. Ja ihan harmaa tylsÀ neljÀÀkymppiÀ kolkutteleva mammeli olen, en mikÀÀn internÀtiönÀÀl globetrotter.
Ilmeisesti siis kielitieteilijÀtkin ovat sinulle jotain yksisarvisia? Mahtaa elÀmÀsi olla ihmetystÀ ja kummastusta valtoimenaan.
Vierailija kirjoitti:
Tyhmempikin tajuaa ettÀ tekstiin ujutetun "bonkersin" on tarkoitus saada trolli nÀyttÀmÀÀn englantilaiselta. Mutta kyllÀ ap ihan suomalainen on.
Kauanko lie hioi lopullista tekstiÀÀn, ennen kuin lÀhetti.
Nyt hihittelee ruudun takana.
Nyt on psykoosit tulilla.
Vierailija kirjoitti:
We have bit less muzzies and blacks but be certain to avoid certain places like itÀkeskus, malmi, leppÀvaara, espoon keskus. Others will confirm this and add to the list.
East helsinki in general is a brewing nogo-zone. Consider itÀkeskus as a gate into multicultural dystopia. Myllypuro, kontula, mellunmÀki, they are lost. Puotila, rastila, vuosaari also.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hei jankkaajat. Miten teidÀn kÀsityksen mukaan sitten ne "oikeat britit" puhuu tai kirjoittaa?
Henkilö, joka kirjoitti tuon, ei todennÀköisesti ole britti. TekstissÀ on muutamia kohtia, joissa ei kÀytetÀ brittilÀisen englannin oikeinkirjoitusta:
"realize" tulisi olla "realise" brittienglanniksi.
"traveled" tulisi olla "travelled" brittienglanniksi.
"favor" tulisi olla "favour" brittienglanniksi.Kirjoittaja kÀytti "u.k" ilmaisun sijasta "UK". En usko, ettÀ kukaan tekee niin.
"work are okay with that" tulisi olla "work is okay with that".
"when we we have visited!" ei ole tyypillistÀ brittipuhujalle. Se on kieliopillisesti virheellinen ja voitaisiin ilmaista muodossa "when we visited."
SiitÀ vaan uudesti yrittÀmÀÀn trolli...
Oletpa yksinkertainen. Suomessa meille opetetaan englantia yleiskielenÀ, puhekieliÀ ja murteita ei juuri kÀsitellÀ. Vaikka suomalaisilla on hyvÀ englannin kielen taito, suomalaiset puhuvat helposti liian virallisen ja epÀluonnollisen kuuloista englantia ulkomaalaisten kanssa. Ota huomioon, ettÀ englantia puhutaan todella monessa maassa ja todella monella eri tavalla, ei ole yhtÀ oikeaa tapaa puhua sitÀ.
t. kielitieteilijÀ
Ai nyt olet kielitieteilijĂ€, Ă€sken olit natiivi đ€Ł
MissÀ olen esittÀnyt natiivia? Tuo oli ensimmÀinen kommenttini sinulle. Olen keskustelussa nro 92.
Juu tÀÀllÀ tÀmÀ natiivitapaus joka tosiaan eri kuin yllÀ mainittu. EnpÀs tiennytkÀÀn ettÀ tÀmÀ on niin hieno juttu ettÀ sitÀ on mahdoton uskoa. Olisiko sulla sama repskops-reaktio jos puhuisin ÀidinkielenÀni vaikka saksaa? Kummalliset piirit sulla ku tÀllainen saa ihan yllÀtyksestÀ ymmyrkÀiseksi.
No miten olet natiivina pÀÀtynyt Suomeen? Oletko mies vai nainen? IkÀsi? Koulutuksesi?
:D
Natiivihan ei voi olla muuten.
Itse olen natiivi, koska toisen vanhempani Ă€idinkieli on englanti. HĂ€nen ja sisarusteni, sekĂ€ muun suvun ja tuttavien kanssa olen aina puhunut englantia. Ăitini on suomalainen ja suomi on myös Ă€idinkieleni. Olen asunut puolet lapsuudestani ja nuoruudestani Britanniassa.
Onko sun isÀn sukunimi Dingle?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hei jankkaajat. Miten teidÀn kÀsityksen mukaan sitten ne "oikeat britit" puhuu tai kirjoittaa?
Henkilö, joka kirjoitti tuon, ei todennÀköisesti ole britti. TekstissÀ on muutamia kohtia, joissa ei kÀytetÀ brittilÀisen englannin oikeinkirjoitusta:
"realize" tulisi olla "realise" brittienglanniksi.
"traveled" tulisi olla "travelled" brittienglanniksi.
"favor" tulisi olla "favour" brittienglanniksi.Kirjoittaja kÀytti "u.k" ilmaisun sijasta "UK". En usko, ettÀ kukaan tekee niin.
"work are okay with that" tulisi olla "work is okay with that".
"when we we have visited!" ei ole tyypillistÀ brittipuhujalle. Se on kieliopillisesti virheellinen ja voitaisiin ilmaista muodossa "when we visited."
SiitÀ vaan uudesti yrittÀmÀÀn trolli...
Oletpa yksinkertainen. Suomessa meille opetetaan englantia yleiskielenÀ, puhekieliÀ ja murteita ei juuri kÀsitellÀ. Vaikka suomalaisilla on hyvÀ englannin kielen taito, suomalaiset puhuvat helposti liian virallisen ja epÀluonnollisen kuuloista englantia ulkomaalaisten kanssa. Ota huomioon, ettÀ englantia puhutaan todella monessa maassa ja todella monella eri tavalla, ei ole yhtÀ oikeaa tapaa puhua sitÀ.
t. kielitieteilijÀ
Ai nyt olet kielitieteilijĂ€, Ă€sken olit natiivi đ€Ł
MissÀ olen esittÀnyt natiivia? Tuo oli ensimmÀinen kommenttini sinulle. Olen keskustelussa nro 92.
Juu tÀÀllÀ tÀmÀ natiivitapaus joka tosiaan eri kuin yllÀ mainittu. EnpÀs tiennytkÀÀn ettÀ tÀmÀ on niin hieno juttu ettÀ sitÀ on mahdoton uskoa. Olisiko sulla sama repskops-reaktio jos puhuisin ÀidinkielenÀni vaikka saksaa? Kummalliset piirit sulla ku tÀllainen saa ihan yllÀtyksestÀ ymmyrkÀiseksi.
No miten olet natiivina pÀÀtynyt Suomeen? Oletko mies vai nainen? IkÀsi? Koulutuksesi?
En nyt ihan ymmÀrrÀ tÀtÀ tiedonjanoasi ja alan kyllÀstyÀ jankkaamiseesi. Mutta.
Ăitini on puoliksi suomalainen ja muutettiin isĂ€n työn perĂ€ssĂ€ kun olin 15 Suomeen. Ăitini puhui minulle lapsena suomea, siksi osaan sitĂ€kin ja lukioon menin sitten Suomessa. Olen nainen, 35v., teen asiantuntijahommia ja maisterintutkinto taustalla, sitĂ€ tarkemmin en halua sanoa, koska aika tarkan kuvan olen itsestĂ€ni tĂ€ssĂ€ jo antanut enkĂ€ haluaisi tulla tunnistetuksi.
Toivottavasti viihdyit villin tarinani parissa. MeitÀ on muuten aika paljon, joilla on juuret muualla kuin siinÀ HÀmeenkyrön heinÀvarastossa, josta polveutuu sekÀ iskÀ ettÀ Àiti. Ja ihan harmaa tylsÀ neljÀÀkymppiÀ kolkutteleva mammeli olen, en mikÀÀn internÀtiönÀÀl globetrotter.
Ilmeisesti siis kielitieteilijÀtkin ovat sinulle jotain yksisarvisia? Mahtaa elÀmÀsi olla ihmetystÀ ja kummastusta valtoimenaan.
Jos englanti olisi Àidinkielesi, tietÀisit, ettei siinÀ ole ÀÀkkösiÀ.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hei jankkaajat. Miten teidÀn kÀsityksen mukaan sitten ne "oikeat britit" puhuu tai kirjoittaa?
Henkilö, joka kirjoitti tuon, ei todennÀköisesti ole britti. TekstissÀ on muutamia kohtia, joissa ei kÀytetÀ brittilÀisen englannin oikeinkirjoitusta:
"realize" tulisi olla "realise" brittienglanniksi.
"traveled" tulisi olla "travelled" brittienglanniksi.
"favor" tulisi olla "favour" brittienglanniksi.Kirjoittaja kÀytti "u.k" ilmaisun sijasta "UK". En usko, ettÀ kukaan tekee niin.
"work are okay with that" tulisi olla "work is okay with that".
"when we we have visited!" ei ole tyypillistÀ brittipuhujalle. Se on kieliopillisesti virheellinen ja voitaisiin ilmaista muodossa "when we visited."
SiitÀ vaan uudesti yrittÀmÀÀn trolli...
Oletpa yksinkertainen. Suomessa meille opetetaan englantia yleiskielenÀ, puhekieliÀ ja murteita ei juuri kÀsitellÀ. Vaikka suomalaisilla on hyvÀ englannin kielen taito, suomalaiset puhuvat helposti liian virallisen ja epÀluonnollisen kuuloista englantia ulkomaalaisten kanssa. Ota huomioon, ettÀ englantia puhutaan todella monessa maassa ja todella monella eri tavalla, ei ole yhtÀ oikeaa tapaa puhua sitÀ.
t. kielitieteilijÀ
Ai nyt olet kielitieteilijĂ€, Ă€sken olit natiivi đ€Ł
MissÀ olen esittÀnyt natiivia? Tuo oli ensimmÀinen kommenttini sinulle. Olen keskustelussa nro 92.
Juu tÀÀllÀ tÀmÀ natiivitapaus joka tosiaan eri kuin yllÀ mainittu. EnpÀs tiennytkÀÀn ettÀ tÀmÀ on niin hieno juttu ettÀ sitÀ on mahdoton uskoa. Olisiko sulla sama repskops-reaktio jos puhuisin ÀidinkielenÀni vaikka saksaa? Kummalliset piirit sulla ku tÀllainen saa ihan yllÀtyksestÀ ymmyrkÀiseksi.
No miten olet natiivina pÀÀtynyt Suomeen? Oletko mies vai nainen? IkÀsi? Koulutuksesi?
En nyt ihan ymmÀrrÀ tÀtÀ tiedonjanoasi ja alan kyllÀstyÀ jankkaamiseesi. Mutta.
Ăitini on puoliksi suomalainen ja muutettiin isĂ€n työn perĂ€ssĂ€ kun olin 15 Suomeen. Ăitini puhui minulle lapsena suomea, siksi osaan sitĂ€kin ja lukioon menin sitten Suomessa. Olen nainen, 35v., teen asiantuntijahommia ja maisterintutkinto taustalla, sitĂ€ tarkemmin en halua sanoa, koska aika tarkan kuvan olen itsestĂ€ni tĂ€ssĂ€ jo antanut enkĂ€ haluaisi tulla tunnistetuksi.
Toivottavasti viihdyit villin tarinani parissa. MeitÀ on muuten aika paljon, joilla on juuret muualla kuin siinÀ HÀmeenkyrön heinÀvarastossa, josta polveutuu sekÀ iskÀ ettÀ Àiti. Ja ihan harmaa tylsÀ neljÀÀkymppiÀ kolkutteleva mammeli olen, en mikÀÀn internÀtiönÀÀl globetrotter.
Ilmeisesti siis kielitieteilijÀtkin ovat sinulle jotain yksisarvisia? Mahtaa elÀmÀsi olla ihmetystÀ ja kummastusta valtoimenaan.
Jos englanti olisi Àidinkielesi, tietÀisit, ettei siinÀ ole ÀÀkkösiÀ.
Totta, sait kiinni. PÀÀttelyn vahva voima asuu sinussa.
Britit eivÀt kÀytÀ epÀhienostuneita hymiöitÀ.
Vierailija kirjoitti:
Britit eivÀt kÀytÀ epÀhienostuneita hymiöitÀ.
Heh. Tavisbritti on ehkÀ maailman epÀhienostunein olento.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tyhmempikin tajuaa ettÀ tekstiin ujutetun "bonkersin" on tarkoitus saada trolli nÀyttÀmÀÀn englantilaiselta. Mutta kyllÀ ap ihan suomalainen on.
Kauanko lie hioi lopullista tekstiÀÀn, ennen kuin lÀhetti.
Nyt hihittelee ruudun takana.Nyt on psykoosit tulilla.
Taidat olla hyvin sinisilmÀinen. Omiin silmiini pisti heti tÀmÀ "bonkers", se oli varma todiste siitÀ, ettÀ halutaan alleviivata mielikuvaa britistÀ.
Liian lÀpinÀkyvÀÀ.
TÀmÀ olisi kiva tehtÀvÀ kielitieteilijöille: selitÀ, mitkÀ rakenteet osoittavat, ettÀ teksin kirjoittajan Àidinkieli tuskin on brittienglanti.
Ongelma ei ole puhekielisyys, vaan jotenkin jotkut lauseet ovat kömpelöitÀ juuri puhekieliseksi tekstiksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tyhmempikin tajuaa ettÀ tekstiin ujutetun "bonkersin" on tarkoitus saada trolli nÀyttÀmÀÀn englantilaiselta. Mutta kyllÀ ap ihan suomalainen on.
Kauanko lie hioi lopullista tekstiÀÀn, ennen kuin lÀhetti.
Nyt hihittelee ruudun takana.Nyt on psykoosit tulilla.
Taidat olla hyvin sinisilmÀinen. Omiin silmiini pisti heti tÀmÀ "bonkers", se oli varma todiste siitÀ, ettÀ halutaan alleviivata mielikuvaa britistÀ.
Liian lÀpinÀkyvÀÀ.
Se, ettÀ joku on sinun hevonpaska-ajatuksenjuoksun mukaan "varma todiste", ei liity mitenkÀÀn todellisuuteen.
Vierailija kirjoitti:
Im currently in Finland and have decided to properly relocate here. The only thing I miss about the UK are the old pubs with reasonably priced beer.
So I would say go for it. I dont think youll regret it.
There are better beers in Finland than in the UK - quality is worth paying for.
MitÀ "parempaa" englantia?
SinÀ ilmeisesti elÀt siinÀ kouluenglannin maailmassa, missÀ kirjojen pÀÀhenkilöt puhuu kieliopillisesti tÀydellistÀ englantia.
Kuinka moni suomalainen puhuu sellaista suomea kuin suomenkielen oppikirjoissa?
"MissÀ sijaitsee raitiovaunun numero kahdeksan pysÀkki?" Veikkaan, ettÀ suurin osa suomalaisista kysyy ennemminkin "MistÀ se kasi lÀhtee?".