Mistä johtuu, että vanhat (yli kolmekymppiset) vihaavat englantia?
Olen miettinyt tätä jo jonkin aikaa. Oma teoriani on, että vanhat ei tykkää siitä, kun me nuoret muutamme maailmaa meille sopivaksi. Olenko oikeassa?
Otetaan esimerkki. Manspreading. Miksi ihmeessä vanhukset haluavat, että tuo pitäisi kääntää suomeksi? Englanti on monipuolisempi kieli. Ja sanat ovat lyhyempiä. Miesten haarojen levitys... Sorry, mutta englanti on tullut pysyäkseen. Deal with it.
Kommentit (759)
No, omasta mielestäni suomen kielellä ja kulttuurilla on paikkansa, eikä kaikkien tartte kuvitella olevansa jotenkin kauhean kansainvälisiä, kun ovat sattumalta muutaman sloganin oppineet englanniksi.
Aloittajan kanssa olen täysin eri mieltä siitä, että englanti olisi jotenkin monipuolisempi tai kuvaavampi kuin suomen kieli. Päinvastoin, mutta toki jos koko kulttuurin kirjo on TikTok ja Hollywood elokuvat, niin varmaan sitten niin.
Meillä on joka paikassa näkyvissä kuinka jenkkikulttuuri jyrää oman kulttuurimme ja muutumme joksikin kummalliseksi multikultti hötöksi, joka noitapuvut päällä kiertää Halloweenina virpomassa. Jossa vanhojen tanssit onkin prom ja tärkeämmät kuin häät.
Enimmäkseen noista jenkkisloganeita heittelevistä ihmisistä loistaa typerä itsetehostus, kun osaa jotain vierasta kieltä paremmin kuin isovanhempansa ja voi näille elehtiä. Hölmölä touhua kaiken kaikkiaan ja tuollainen englannin heittely joka paikkaan osoittaa lähinnä sivistyksen puutetta. USW.
Vierailija kirjoitti:
Kauheinta on kun puheessa on koko ajan sekaisin suomea ja englantia.
Sun pitää vaan fokusoida sun tekemiset ja edetä step by step kohti lopullista casen ratkaisua.
Juntit puhuu noin.
Vierailija kirjoitti:
Ite käytän englantia arjessa todella paljon. Ja joistakin naisista oikein paistaa se viha, kun käyttää esim. sanoja milk tai water. :D
Viha on päntseissäs jos tuollaista luulet. Ei ketään kiinnosta mitä sanoja käytät. Tai ehkä oot joku bleeping dimfluencer.
Elämä tulee lujaa opettamaan joka asiassa.
Vierailija kirjoitti:
Kuka ihme edes puhuu mistään manspreadingista?!
teinipojat
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Gamer.
Miksi tuo tulisi suomentaa?
Videopelinpelaaja, pelaaja... Sorry, mut gamer on parempi.
GF.
Tyttöystävä... Niin pitkä sana, että kuolee kun tuota yrittää sanoa.
Food joint.
Ruokapaikka... Taas turhan pitkä sana.
Joko alkaa mennä kaaliin? Or do I keep goin'?
Gamer on kyllä harvinaisen typerä sana. Mutta kuvaa hyvin ilmiötä, koska pelaajat on tyhmiä. Kuten sinä todistat.
Gamer lausuttuna geimer kuulostaa ihan homottajalta (gaymer).
Miehenä, jonka äidin kieli on romania. Suomi on tosi kaunis kieli, älkää hävittäkö sitä!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olen kolmekymppinen ja en kyllä itse vihaa millään lailla englantia ja käytän itsekin välillä anglismeja, mutta silti näen äidinkielen arvostettavana asiana ja hyvä sekä monipuolinen äidinkielen taitaminen saa ihmisen vaikuttamaan älykkäältä ja sivistyneeltä. Jatkuva puhekielisyys ja puolikielinen kielenhallinta taas sitä vastoin luo mielikuvan kouluttautumattomasta ihmisestä.
Miksi vihaat amiksia?
Tässä hyvä esimerkki siitä, kun ei osata äidinkieltä eikä ole kykyä luetun ymmärtämiseen. Kouluttautumaton ihminen tarkoittaa ihmistä, jolla ei ole yleissivistävää ja/tai ammatillista koulutusta. Amis taas tarkoittanee nimenomaan ammatillisen koulutuksen hankkinutta henkilöä.
Hankkivaa henkilöä, ts. ammattikoulua käyvää. Valmistuttua on ammattinimikkeet.l
Aina kun kadulla vastaan tulee englantia solkkaavia suomalaisia, se lause joka amerikanaksentilla aina väännetään on "and I was like" ja sitä täydennetään ilmeellä ja eleellä, ei verbaalisella täydennyksellä. Osin siis pantomiimia koko nuorison englannin kielen taito.
Ap on annoying nulikka, pitäs vissiin mänhändlätä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olen nelikymppinen ja minun aikana ei vielä ollut Suomen koululaitoksiin englannin opetus rantautunut. Se on meille vaikeaa, kun olemme vasta aikuisiällä alkaneet sitä opiskella työväenopiston kursseilla. Ja koska se on meille niin vaikeaa, vihaamme sitä. Eri juttu se on teillä nuorilla maailmankansalaisilla.
Missä oikein olet asunut, kun minä olen 46 ja kyllä meillä oli englantia ihan peruskoulun kolmannesta alkaen?
Mä opiskelin tekussa Helsingissä 2000-luvun taitteessa ja silloin opiskelukaverinani oli yli 30-vuotias mies, joka (muistaakseni) oli itäisestä Suomesta kotoisin. Oli kouluttautumassa uuteen ammattiin vakuutusyhtiön avustuksella.
Häneltä ei vaadittu englanninkielen opiskelua opiskeluaikana, sillä hänen kotikonnuillaan oli ollut peruskoulussa mahdollisuus ohittaa englanninkieli kokonaan. Muistelen että hän luki ensimmäisenä kielenään alakoululaisena venäjää. Ruotsinkielen osalta en enää muista miten meni.Tekussa 2000-luvun taitteessa...
???
Teku = Helsingin teknillinen opisto, muuttui noihin aikoihin ammattikorkeakouluksi (Stadia)
2000-luvun taite = 1998...2002
Tekuksi sanottiin yleensäkin teknillisiä opistoja ja -kouluja.
Opiston puolelta valmistui insinööriksi, koulun puolelta teknikoksi.
Tekut muuttuivat ammattikorkeakouluiksi ja teknikko-ammattinimike hävisi joitain aloja lukuunottamatta, joissa se muuttui amistutkinnoksi, esim. lääketeknikko.
Ihan lukematta kommentteja; itse otsikko on jo melkoista komiikkaa. "Mistä johtuu, että vanhat (yli kolmekymppiset) vihaavat englantia?" ensinnäkin kolmikymppiset eivät ole vielä mitään vanhoja. Kuusikymppistenkin nimittäminen vanhoiksi olisi vähän siinä ja siinä. Lähinnä tulee mieleen että ap on teini itse iältään.
Mitä tulee englannin kieleen, ainakin tämä vanhempi täti-ihminen jopa ajattelee englanniksi, en siis ole vuosikymmeniin kääntänyt lukemaani, kuulemaani tai puhettani. Minulle on aivan se ja sama käytetäänkö suomea vai englantia. Tosin mielellään jos käytetään suomea, silloin yritetään käyttää suomenkielisiä ilmauksia ja jos taas käytetään englantia, silloin ei käytetä suomea.
Aiheesta oli vast´ikää Ylellä juttu:"Suomalaisille myydään marketeissa "double crispy kanan wingsejä ja ringsejä" – oikeusministeriö etsii asiantuntijaa selvittämään suomen kielen tilaa"
Minä olen englantia käyttänyt työssäni päivittäin jo 28 vuotta. Olen ollut suhteessakin kahdesti jossa kommunikoitiin englannilla. Osaan englantia hyvin sujuvasti, mutta en edes kuvittele, että olisin sillä yhtä sujuva kuin äidinkielelläni. En osaisi keksiä uusia sanoja englanniksi, mutta suomeksi sen osaan. Vieras kieli on pakostakin ilmaisuvoimaltaan köyhempi kuin äidinkieli. Nuoriso kuvittelee osaavansa englantia jos käyttää jostain englanninkielistä ilmaisua.
Minä en hyväksy ravintolassa englanninkielistä palvelua. Vaadin sitä äidinkielelläni. Miksi tällaisesta annetaan periksi?
Miksi me muuten emme oleta Suomessa asuvan länsimaalaisen -varsinkaan englanninkielisen- ikinä oppivan suomea? Miksi me oletamme kehitysmaasta tulleen siivoojan tai kebab-kioskin pitäjän osaavan suomea?
Thaimaalaisille naisille puhutaan vihaiseen sävyyn suomea, mutta täällä 20 vuotta asuneelle britille puhutaan edelleen englantia.
Vierailija kirjoitti:
Ajat muuttuvat. Onneksi aika korjaa nämä boomerit pois.
Odotas kun olet itse boomeri.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vihatrollialoitus, jonka tarkoituksena on luoda eripuraa sukupolvien välille. Jo nykyiset yli 50-v. ovat lukeneet koulussa englantia vuosia, enkä ole huomannut vaikeutta käyttää vierasperäisiä ilmauksia silloin kun luontevaa käännöstä ei ole. Sen sijaan se omituinen perusmuotoisia suomen ja englannin sanoja ja kehitysmaiden kielten sananparsia käsittävä sekakieli, jota monet pk-seudun nuoret käyttävät, ei ole englantia vaan eräänlaista uutta pidginiä.
Olen 60v. ja kyllä enkku alakoulussa aloitettiin. Siis periaatteessa kaikkien sunnilleen alle 65v. pitäisi osata englantia.
Aivan. Itse olen 62 ja meillä englanti alkoi koulussa pakollisena kielenä kaikille koulussa kolmannella luokalla alakoulussa.
Tältä palstalta löytyy aina aivan ihmeellisiä tosikoita. Itse puhun suomea ihan ymmärrettävästi ja englantiakin. Kääntäjänäkin toiminut vuosikymmeniä. Silti oma suosikkikieleni, jota perheessäni puhutaan aika usein ja ironisesti, on rallienglanti. Ollaan siinä tosi hyviä. Tavoitteena on tietenkin. että ainakin jokaisessa lauseessa olisi jotain jollain lailla huvittavaa, kun sitä arvioi oikean englannin näkökulmasta.
Is rim really squeeze your main so hard?
Vierailija kirjoitti:
Englanti on liian epämääräinen ja epäeksakti kieli. Kaikki on vaan joko awesome tai bad.
Otetaan esimerkiksi lause "I love you". Se voi tarkoittaa mitä tahansa "olet ihan ok" ja "rakastan sinua intohimoisesti elämäni loppuun saakka" väliltä. Siksi enkkua on helppo oppia ja bad english alkaa olemaan maailman yleisin puhuttu kieli, mutta samalla ilmaisukyky latistuu.
Englanti on lattea ja epämääräinen kieli jos sitä ei puhu oikeasti natiivin tasolla - ongelma ei ole itse kieli, vaan ihmiset jotka jostain syystä haluavat käyttää vieraan kielen sanoja omaa puhettaan koristellakseen.
Puolivillainen tarkoittaa huonosti tehtyä, joku asia tehdään vähän sinne päin eikä kunnolla olipa kyse vaikkapa nurmikon leikkaamisesta.