Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mistä johtuu, että vanhat (yli kolmekymppiset) vihaavat englantia?

Vierailija
25.07.2022 |

Olen miettinyt tätä jo jonkin aikaa. Oma teoriani on, että vanhat ei tykkää siitä, kun me nuoret muutamme maailmaa meille sopivaksi. Olenko oikeassa?

Otetaan esimerkki. Manspreading. Miksi ihmeessä vanhukset haluavat, että tuo pitäisi kääntää suomeksi? Englanti on monipuolisempi kieli. Ja sanat ovat lyhyempiä. Miesten haarojen levitys... Sorry, mutta englanti on tullut pysyäkseen. Deal with it.

Kommentit (759)

Vierailija
621/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Olen nelikymppinen ja minun aikana ei vielä ollut Suomen koululaitoksiin englannin opetus rantautunut. Se on meille vaikeaa, kun olemme vasta aikuisiällä alkaneet sitä opiskella työväenopiston kursseilla. Ja koska se on meille niin vaikeaa, vihaamme sitä. Eri juttu se on teillä nuorilla maailmankansalaisilla.

Missä oikein olet asunut, kun minä olen 46 ja kyllä meillä oli englantia ihan peruskoulun kolmannesta alkaen?

Mä opiskelin tekussa Helsingissä 2000-luvun taitteessa ja silloin opiskelukaverinani oli yli 30-vuotias mies, joka (muistaakseni) oli itäisestä Suomesta kotoisin. Oli kouluttautumassa uuteen ammattiin vakuutusyhtiön avustuksella.

Häneltä ei vaadittu englanninkielen opiskelua opiskeluaikana, sillä hänen kotikonnuillaan oli ollut peruskoulussa mahdollisuus ohittaa englanninkieli kokonaan. Muistelen että hän luki ensimmäisenä kielenään alakoululaisena venäjää. Ruotsinkielen osalta en enää muista miten meni.

Tekussa 2000-luvun taitteessa...

Mikä on teku? Teknillinen korkeakoulu? Meillä sitä kutsuttiin poliksi (lyhenne polytechnicistä) tai sanottiin, että opiskelee TKK:ssa tai Otaniemessä.

Selitetty tuossa yllä.

Vierailija
622/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen miettinyt tätä jo jonkin aikaa. Oma teoriani on, että vanhat ei tykkää siitä, kun me nuoret muutamme maailmaa meille sopivaksi. Olenko oikeassa?

Otetaan esimerkki. Manspreading. Miksi ihmeessä vanhukset haluavat, että tuo pitäisi kääntää suomeksi? Englanti on monipuolisempi kieli. Ja sanat ovat lyhyempiä. Miesten haarojen levitys... Sorry, mutta englanti on tullut pysyäkseen. Deal with it.

-

Manspreading = 12 kirjainta

äijähaarat = 10 kirjainta

Entäpä sorry vs. sori tai Deal with it vs kestä se?

Sori, mutta henkilöllä, jolla kokemusta ja osaamista, pesee mutut aina.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
623/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen suomalainen ja puhun suomea, olen ylpeä siitä.

Olen puoliksi savolainen ja ylpeä siitä.

Olen aloittajan mielestä vanha kun olen 40+.

Olen aloittanut englanninkielen koulussa kolmannella luokalla ala-asteella, joten englanti on hyvin hallussa. Olen asunut ulkomailla ja siellä puhunut englantia.

Olen työskennellyt koko aikuisikäni kansanvälisissä firmoissa ja työkieleni on ollut ja on englanti.

Puhun sujuvasti suomen lisäksi englantia ja ruotsia sekä tulen toimeen saksalla. Minulla on ulkomaalaisia ystäviä, joiden kanssa puhun englantia.

Jos jotain englannin kielessä vihaan, niin sitä että nuoriso sekoittaa suomea ja englantia keskenään ja ovat ylpeitä siitä. Se on ilmeisesti muotia?

Mä puhun yhtä kieltä kerralla, riippuen siitä kenen kanssa puhun.

Vierailija
624/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voi varjele mun päiviäni.

Niin toivon, että pääsen pois alta, ennen kuin nämä tällaiset, jotka haluavat ensisijaisesti puhua lyhyemmillä sanoilla, vyöryvät sinne!

Kiva trolli, koska vaatii jo mielikuvitusta hiukkasen keksiä edes jotain noin älytöntä. Vähemmän mielikuvituksetonta sitten on syyttää juuri nuoria tästä.

Vierailija
625/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olet erehtynyt. Ensinnäkään yli 30 v ei ole vanha

Kerropa kuinka monta sanaa englanniksi  on esim.  kävelyä kuvaavaa ? Suomen kielellä aika monta. Suomen kielessä on  vivahkeisuutta

Vierailija
626/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Aijai, ap taitaa ottaa osaan vähemmistökulttuurin kielellisen identiteetin tuhoamiseen angloamerikkalaisella imperialismilla. Cancelointi on tilattu.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
627/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Melkoisen heikko provoiluyritys. Vanha :DD

Vierailija
628/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englanti on liian epämääräinen ja epäeksakti kieli. Kaikki on vaan joko awesome tai bad.

Otetaan esimerkiksi lause "I love you". Se voi tarkoittaa mitä tahansa "olet ihan ok" ja "rakastan sinua intohimoisesti elämäni loppuun saakka" väliltä. Siksi enkkua on helppo oppia ja bad english alkaa olemaan maailman yleisin puhuttu kieli, mutta samalla ilmaisukyky latistuu.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
629/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuka ihme edes puhuu mistään manspreadingista?!

Vierailija
630/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vai että 30v on vanha? 🤣🤣 Odotappa kun oot itse 30-vuotias, tule sitten uudelleen kertomaan mielipiteesi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
631/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ovat vain katkeria nuorisolle.

Englanti tunki kieleemme jo vuosikymmeniä sitten, huoli oli kova jo kasarilla. Eipäs nyt tietämättömyyttään ja lapsellisuuksissaan keksitä pyörää uudestaan (olikohan tarpeeksi tätimäisesti ilmaistu?).

Mutta leikki sikseen. Vuosikymmeniä ulkomailla asuneena sanoisin, että kaikkien näiden ymmärrettävien kielimuotien lisäksi, pitäkää huolta äidinkielestänne. Älkää päästäkö sitä kuihtumaan. Se ei ole mukavaa, kun joskus oikeasti joutuu hakemaan sanoja, kun tulee vaan ne ulkomaalaiset mieleen. Se tunne on tyhjä. Äidinkieli on ajattelun työkalu.

Vierailija
632/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mieshaarassa on kyllä vähemmän kirjaimia kuin manspreadingissä.

Ei ainakaan fiksua kuvaa anna ihmisestä, joka ei pysty edes äidinkieltään puhumaan.

Minusta äijähaara on ihan paras - naurattaa aina.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
633/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jännää.

Itse olen kohta viisikymppinen ja minulla on paljon laajempi sanavarasto englannissa kuin monella Pyry-Kaislalla ja Lumi-Auralla. Osaan todella paljon erilaisia sanontoja ja useamman alan ammattisanastoa.

Luen lähes kaiken englanniksi, niin artikkelit kuin kirjatkin.

Oikein hävettää välillä näitten parikymppisten lapsosten puolesta, miten suppea heidän kielitaitonsa onkaan.

Sikäli ei yllätä kyllä, että englantia äidinkielenäänkin puhuvien sanavarasto kutistuu koko ajan. Nuoremmat polvet eivät usein yksinkertaisesti TIEDÄ, mitä moni aiemmin ihan yleinen sana edes tarkoittaa.

Samaa on silti suomenkielessäkin. Muistan kun joku käytti sanaa puolivillainen (tarkoittaa pikkutuhmaa), ja käytti sitä tarkoitamaan "huonosti tehty". 

Puolivillainen EI tarkoita pikkutuhmaa, vaan todellakin huonolaatuista, huolimatonta, epäaitoa, yms.

Monet vanhemmatkaan eivät näköjään ymmärrä suomea enää 😱

Eilen joku täällä vauvalla käytti ilmaisua "tahdikkaasti" tarkoittaen, että joku tekee jotain rytmikkäästi :-D

Vierailija
634/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

En vihaa englantia, se vain kuulostaa typerältä kun siellä täällä on englanninkielinen sana, vaikka löytyisi ihan hyvä suomenkielinenkin vastine, tuo mainitsemasi on aika huono esimerkki ja joillekin sanoille ei oikeasti ole hyvää vastinetta.

Ihan sama koskee suomenruotsalaisia kun on ruottia aina välissä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
635/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Englannin ylikorostaminen vtuttaa. Suomalaisia sanoja korvataan englannilla, kuten "ignoorata" tai "ghostata". Ihan oikeasti, mittä vettua... Lisäksi työelämässä sitä korostetaan nykyään ihan poskettoman paljon vaikka suurin osa työntekijöistä ei oikeasti tarvitse englantia juuri koskaan. Monelle riittää, kun osaa painaa jostain koneesta on tai off-nappulaa.

Onko ghostaamiselle suomenkielinen vastine?

Voi kuule, voit monellakin tavalla ilmaista asian suomeksi. "Antista ei ensimmäisten treffien jälkeen kuulunut enää mitään, vaan teki katoamistempun eikä vasta myöskään puheluihin tai viesteihin. Tai sitten voi vain sanoa, ettei Antti ole enää ollut yhteyksissä eikä vastaa viesteihin tai puheluihin.

Muutenkin ghost on kummitus, joten se ei suoranaisesti istu tuossa muodossaan omassa tarkoituksessaan suomen kieleen. Sinun pitää erikseen tietää sen asiayhteys merkitys.

Ghostaaminen tulee englannin kielen verbistä ghost, joka tarkoittaa hiljaa lipumista, esimerkiksi veden pintaa pitkin. Kun etsitään verbille vastinetta, tarkoituksena on löytää toinen verbi. Toki asiat voi selittää toisin tavoin ja juurta jaksaen, niinhän sanakirjoissa tehdään. Mutta se ei ole oikein käännöksen idea.

Kannatan liueta-verbiä ghostaamisen suomenkieliseksi vastineeksi.

Luulen, että sanan alkuperä ei ole ihan tuosta merkityksestä, koska natiivipuhujatkaan harvemmin tietävät noin kaunokielistä merkitystä. Luulen että ihan tavallisesta ghost-sanasta, eli aaveesta on peräisin tämä. Vastapuoli muuttuu aaveeksi, ei näy eikä kuulu enää missään.

Ehkä tässä ollaan asian ytimessä, miksi niin moni palstalainen pitää itseään natiivin veroisia puhujina; ajatellaan ettei natiivipuhujilla voi olla sen suurempaa englannin kielen nyanssien tajua kuin meillä suomalaisilla.

Minä en ole natiivi, mutta kykenen ymmärtämään ghost-verbin sekä sen transitiivisessa että intransitiivisessa merkityksessä. Ja uskon natiivin vielä ymmärtävän vähän lisää.

Transitiivisuudesta puheen ollen mietin juuri, että ghostaus-sanan käyttö suomessa transitiivisesti liittyy woke- ja cancel-kulttuuriin, jossa toisten käytös tulkitaan helposti tahalliseksi ja itseen kohdistuvaksi. Voi olla, että se katoamistempun tehnyt X ei ole ajatellut koko asiaa, mutta kun sanotaan, että "X ghostasi minut", tehdään X vastuulliseksi siitä, ettei hän ole tehnyt mitään! Siis tekemättömyyskin on jo väärin, tahallista ja satuttavaa: se että ei viestittele, soita tai vastaa, eli ei-tekemisellä on kohde (vaikka näin ei kielessä yleensä ole).

Siksi itse käyttäisin suomeksi mieluummin ilmaisua X teki katoamistempun tai X ei ole vastannut, X:stä ei ole kuulunut.

Vierailija
636/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englanninkielen kanssa on sama kuin tietotekniikan ja tekniikan. Nuoret hokee miten vanhat ei snaijaa eikä osaa, vaikka lapsukaisten osaaminen on tasoa nolla. Ne 40-50v ihmiset jotka nuorena puhuivat englantia ja käyttävät sitä työssään(oikeassa työssä) ovat 100 kertaa parempia siinä kuin hukkuvat priviledged teinit ja nuoret aikuiset jotka käyttävät vain täytesanoja it's like, actually actually, literally....and list goes on.

Osa ongelmaa laiskuuden lisäksi on epävarmuus kun olisi jotenkin noloa muodostaa oikeita lauseita joista kaikki tarv.osat löytyy.

Tekniikan osalta nykylaitteet vaatii vain peukun ruutuun ja ääniohjausta niin nämä isänmaan toivot tuntevat olevansa koodareita. Ennen oli perus käyttää dossia ja virittää pelit purkkien kautta verkkoon. Itse kopioitiin tarve.ajurit ja ymmärrettiin jotain jostain.

Jokainen sukupolvi on kehityksen myötä edistyneempi ja tekniikka pidemmällä. Mutta nämä nykyiset nuoret eivät osaa yhtään mitään missään asiassa. Ihmettelevät miten vanhat ei osaa seurata toisiaan ristiin somessa kun se niinku elättää kaikki ja miten vanhat ei jaksa raivota jokaisen woke vääryyden perässä. Vanhoissa on myös homomiehiä jotka ovat käyneet oikean taistelun näiden ruikuttavien pissisten puolesta jotta voivat kruunaa väärästä terminologiasta ja turvallisista tiloista, kun vanhat ovat saaneet taistella henkensä puolesta ympäri maapallon. Pissikselle väärä termi on maailmanloppu ja tekijä pitää tuhota urinensa.

Luonnollisesti syynä kaikkeen vastoinkäymisten puuttuminen. Emme ole sallineet näiden lapsukaisten kokea mitään, kuplamuovissa sijoitettu miten täydellisiä ovat.

Vierailija
637/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jännää.

Itse olen kohta viisikymppinen ja minulla on paljon laajempi sanavarasto englannissa kuin monella Pyry-Kaislalla ja Lumi-Auralla. Osaan todella paljon erilaisia sanontoja ja useamman alan ammattisanastoa.

Luen lähes kaiken englanniksi, niin artikkelit kuin kirjatkin.

Oikein hävettää välillä näitten parikymppisten lapsosten puolesta, miten suppea heidän kielitaitonsa onkaan.

Sikäli ei yllätä kyllä, että englantia äidinkielenäänkin puhuvien sanavarasto kutistuu koko ajan. Nuoremmat polvet eivät usein yksinkertaisesti TIEDÄ, mitä moni aiemmin ihan yleinen sana edes tarkoittaa.

Samaa on silti suomenkielessäkin. Muistan kun joku käytti sanaa puolivillainen (tarkoittaa pikkutuhmaa), ja käytti sitä tarkoitamaan "huonosti tehty". 

No sitähän puolivillainen juuri tarkoittaa: huonosti tehtyä, heikkolaatuista yms.

Tämä oli todella mielenkiintoista, olen länsi-suomesta, ja sana puolivillainen on täällä aina tarkoittanut pikkutuhmaa.  Olen 60-luvulla syntynyt, ehkä se on tarkoittanut ns. vähäpukeista--> pikkutuhma? 

Olen myös Länsi-Suomesta, enkä ole koskaan kuullut puolivillaisen tarkoittavan pikkutuhmaa. Oletko varma, ettet sekoita Niinistön aikoinaan käyttämään puolivallattomaan?

Vierailija
638/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomi ei tosin näemmä taitu vanhalta random autocorrectin puskiessa väliin :)

Vierailija
639/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

En minä ainakaan vihaa englantia. Käytän sitä työssäni päivittäin. Mutta vihaan sitä, että sekoitetaan kieliä. Niissä tapauksissa ymmärrän sen, kun suomenkielistä vastinetta ei ole. Mutta todella usein on jo olemassa hyvä suomenkielinen vastine, mutta se ei vain kuulosta yhtä hienolta. Jokaista kieltä tulisi vaalia.

Vierailija
640/759 |
26.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Englanti on liian epämääräinen ja epäeksakti kieli. Kaikki on vaan joko awesome tai bad.

Otetaan esimerkiksi lause "I love you". Se voi tarkoittaa mitä tahansa "olet ihan ok" ja "rakastan sinua intohimoisesti elämäni loppuun saakka" väliltä. Siksi enkkua on helppo oppia ja bad english alkaa olemaan maailman yleisin puhuttu kieli, mutta samalla ilmaisukyky latistuu.

Suomen kielen "minä rakastan sinua" on huomattavasti vahvempi ilmaus kuin englannin "I love you", osin varmaankin populaarimusiikin vaikutuksesta. Suomalainen käyttää luultavammin pitää tai tykätä verbejä kuten "minä pidän tästä ruuasta" tai "minä pidän omasta kotikaupungistani"  verrattuna "I luv NYC" tyyppiseen lauseeseen.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi kahdeksan kuusi