Englannin taitajat, hoi! Miten kääntäisitte?
"There is a justice higher than that of man. I will be judged by him."
Miten kääntäisitte kauniisti ilmaistuun muotoon? Siis ei vain sanasta sanaan.
Kommentit (26)
On olemassa oikeus, joka on ihmistä korkeampi.
Se tuomitkoon minut.
Vierailija kirjoitti:
Eikö tuo tosiaan kannattaisi tarkistaa Piinasta? Sentään ammattikääntäjän suomentama.
Aha, tiesitkö ihan valmiiksi että se on Piinasta, vai katsoitko googlesta?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eikö tuo tosiaan kannattaisi tarkistaa Piinasta? Sentään ammattikääntäjän suomentama.
Aha, tiesitkö ihan valmiiksi että se on Piinasta, vai katsoitko googlesta?
Minä kerroin, että se on kirjasta Misery. Piinastahan se ei ole, koska se on englanninkielinen lainaus. Minun ei tarvinnut luntata.
Nro 10 ja 15
Vierailija wrote:
On ihmisen oikeutta korkeampi oikeus. Jumala tuomitsee minut.
Tuolla justice-sanalla taidetaan viitata tuomariin?
On olemassa ihmistä korkeampi tuomari. Tulen saamaan tuomioni häneltä.
Vierailija wrote:
On ihmisen oikeutta korkeampi oikeus. Jumala tuomitsee minut.
On olemassa ihmistä korkeampi tuomari. Tulen saamaan tuomioni häneltä.
Olen sekaisin, allelleluyjjaa!