Väärin kuullut laulunsanat
Minkälaisia laulun sanoja olette kuulleet väärin, tässä yksi minkä mä kuulin aina näin Markku Aron kappale hyvännäköinen:
säkeessä: silmiin hän ämpärin taivaalta sai,
oikein sanat menee: silmiin hän värin taivaalta sai
Satumaa: siivetönnä en voi lentää hanhi olen vaan
oikein:siivetönnä en voi lentää vanki olen maan
Kommentit (1150)
Kävi mammona Gorbatšovin
Suomi oli sille Eurooppaan ovi
Tytöt huusi tsai Bon Jovi kun me diskossa suudeltiin
Vierailija kirjoitti:
Haloo1234 kirjoitti:
Oletteko te tosissanne??
Kuuluu ihan selvästi että ja pian on aamu, jonka päättymistä ei näy.
Tissa sun ehdotuksessasi on kielioppikin päin hemmettiä.Oikeastihan se on "ja pahimpia on aamut joiden päättymistä ei näy". Että haloo vaan ittelles.
Näin minäkin aina olen kuullut. 😃
Ihmettelin mistä Karibiasta muut oikein puhuu.
Olin pienestä asti luullut, että Pidä Huolta -kappaleessa lauletaan "anna aamu sille joka elääkseen sen tarvii" mutta sain juuri tietää että siinä lauletaankin "almu" :'D
"Elinkautistani seuras Sasi, päivästä päivään" (Kimmo Sasi oli silloin kai oikeusministerinä tjsp)
Popeda - Tahdotko mut tosiaan
Radio Suomessa on juuri ohjelma väärinkuulluista sanoista. Kyllähän tuo sanoo ihan selvästi "tänä iltana ei tupakkeja", äsken juuri soi.
Juontaja feidaa kaikki kappaleet kesken. Toisaalta hyvä, mahtuu enemmän eri kappaleita. Toisaalta ärsyttävää, mutta useimmat on kyllä aika puhkisoitettuja.
Rihanna laulaa, Diamonds:
I just do be happy ja sanat menee I just choose to be happy...ei se osaa edes lukea .kuunteleppa itse...
Sokka irti = socka irti (sukka irti on ehkä jonkinlainen vertauskuva iloitteluun? Ympärikännissä sukatkin irtoavat ja pyörivät miten sattuu.)
Tämä tai "Herrat Helsingissä lavan alla kyykkii" = Tutkii kuorman/auton reissun jälkeen.
Vierailija kirjoitti:
Tämä tai "Herrat Helsingissä lavan alla kyykkii" = Tutkii kuorman/auton reissun jälkeen.
Piti siis kommentoida sille joka sano
kuulleensa "Herrat Helsingissä lavan alla nyyhkii"
Vierailija kirjoitti:
Eput: Pyöräni pyörässä näin
Oikein: Pyörähdin pyörässä näin
KVG jos et usko.
Oo, kiitos tästä. Olen aina ihmetellyt tuota.
"In your head, i-iiin your heaa-aad, zombie"
No, minä kuulin tuon "zombien" muodossa "saamee" ja pohdin että mitenkäs pirkuleessa irkkubändi ottaa kantaa saamelaisiin. Ymmärsin vasta about 37-vuotiaana että biisin nimi toistuu tässä kohtaa...
Kyseessä siis Cranberries -nimisen bändin biisi Zombie.
Jesse Kaikuranta laulaa
Mutta ei ole mitään pelättävää
Vielä täällä vierelläs mä oon
Sua hylkää en mun pieni lintu
Vierelläs mä oon
Joko tiedät sen - kun täältä lähdetään
Henget jäävät elämään
Vielä täällä vierelläs mä oon
Ton olen siis kuullut alunperin että
"kengät jäävät elämään"
ja mietin siksi että onpa kammottavaa kun kuolleen ihmisen popot
liikehtii jäljellejääneen lähellä, ei minusta ainakaan olis
yhtään kivaa.
Kesti monta vuotta ennen kuin sain selville että se laulaa hengistä eikä kengistä.
En ole lainkaan pystynyt tykkäämään tuosta laulusta.
"Menolippu, menolippu..." josta tuli "hevonvittu, hevonvittu..." väärin kuultuna.
Hiljattain mulle selvisi, että erään usein Novalla soivan biisin nimi on Euphoria, eikä siinä lauletakaan, että
"You, hurry up
Never let her kiss a fart"
(Oikein :Euphoria
An everlasting piece of art)
Vähän kyllä epäilinkin että jotain muuta siinä on oltava..
Ihmettelin ennen, mitä tarkoittaa Metsäkukkia-valssissa: metsäorvokit nuo syksy unhoitti LASTAT pois.
= metsäorvokit nuo syksy unhoitti laasta pois.
Popedan ”rokkimakkara.
Oikeasti menee ”vuoksi sen rokkimakkaran” mutta kun laulaja laulaa sen niin huonosti kuulen ”kusisen rokkimakkaran”
Ei laulu vaan juontajan puhe juuri äsken radio Suomessa
"Me muistelemme The Huutajaa" oik "me muistelemme The Who:ta ja..."