Sanoja, joita et osaa lausua englanniksi ja siksi joudut käyttämään jotain muuta sanaa
Kommentit (512)
Kaverini oli nuoruudessaan töissä Amerikassa paikkakunnalla nimeltään North Fort Worth. En osannut lausua vaikka kuinka yritin. Enkä osaa tänäkään päivänä.
Tää oli ihan mahtava kysymys, tuli ihan mieleen aivoverenkiertohäiriöistä kärsivä anoppini 😁
Vierailija kirjoitti:
Particularly
Paatikuläli
Tuo on kyllä paha. Onneksi voi sanoa myös in particular.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
1. Worcestershire
Tää on helppo: vossessö.
Eikun wosteshö.
Miksi alapeukutettu?
Percent. Pöösent, prosent, persent?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Queue
Osaisitko lausua tämän sanan "queue" ilman mitään muita sanoja auttamassa ymmärtämään mitä tarkoitat, ja niin, että britti varmasti ymmärtää?
Jos sinulla on natiivienglanninkielisiä ystäviä niin testaa. :)
Peukku ylös = samaa mieltä eli et osaa,
peukku alas = eri mieltä eli osaat.Tuo on kuin sanoisi qjy. Minusta ei vaikea, mutta aika pienestä olen käyttänyt englantia.
Ymmärtääkö natiivienglanninkielinen kun sanot yhden sanan ja sanot tuon " qjy "?
Kysyn, sillä mietin osaammeko me ulkomaalaiset sitä pientä korostusta mikä tekee sanasta sanan. ?
Luulisin. Olen aika monesti kuullut ja sanonut mm englantilaisille lapsille queue up, stay in the queue tai get back to the queue. Jos sitä ei aloita kovalla k:lla ja muistaa jatkaa j:llä eikä u:lla, luulisin monen suomalaisenkin tulevan ymmärretyksi.
Ok. :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
1. Worcestershire
Tää on helppo: vossessö.
Eikun wosteshö.
Miksi alapeukutettu?
Jos tuo toinen on ollut noista kahdesta kivempi jollekin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miscancellous - nykyään osaan, mutta se piti ihan opetella.
Mutta et taida osata kirjoittaa ;)
Ai, en vissii sit. Pitää vain siis käyttää sitä suullisesti.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miscancellous - nykyään osaan, mutta se piti ihan opetella.
Do you mean un-cancel or miscellaneous?
Miseleinios tai jotain....
pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
On ollut aina minulle tosi vaikea.
Vierailija kirjoitti:
Zoo - en vain tiedä millä sanalla sen korvaisin
Tragedy (osaan sanoa strategy)
No ensimmäinen on melkein kuin kuten kirjoitettuna, periaatteessa korvaat vaan o-kirjaimen u-kirjaimella. Tragedy vähän sama kuin strategy, miinus tuo ässä siitä edestä.
Vierailija kirjoitti:
Percent. Pöösent, prosent, persent?
Pösent
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Thirty-three
Mitä sanaa käytät tämän tilalla?
Valehtelin ikäni koko vuoden vuotta nuoremmaksi. En ostanut asuntoa tästä kadunnumerosta. Eli välttelin asiaa.
Sanat, joissa on peräkkäin th ja r. Three, through, thrive... R tulee väkisin terävänä vaikka ei se kai väärin ole.
Entrepreneur on hirveä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Percent. Pöösent, prosent, persent?
Pösent
Tuo, mutta helpoin varmaan, kun miettii kokonaan ilman ö:tä pienellä tauolla. P-sent. Kun sen oppii, muuttaa tauon ö:ksi.
Ei sen ö:n tarvi ollenkaan kuulua siinä ja silti tulee ymmärretyksi englantilaisille helpommin kuin suomalaisittain lausuessa. Jos aloittaa lausumaan pro, englantilainen lähtee pohtimaan minkä puolesta, heille se on melkein vastakkainen kuin per sata tai x/100.
Butter.
En tiiä, kuulee eri aksenteilla eri lailla äännettynä. "batah"?
"Literally". Kielen pitää poukkoilla kitalaessa neljään eri asentoon kymmenesosasekunnissa.