Sanoja, joita et osaa lausua englanniksi ja siksi joudut käyttämään jotain muuta sanaa
Kommentit (512)
Kun olin 11 mulla oli vaikeuksia sanoa vegetable ja veemäinen jätkä meidän luokalla kiusas siitä yhtä mittaa
Vierailija kirjoitti:
Queue
Osaisitko lausua tämän sanan "queue" ilman mitään muita sanoja auttamassa ymmärtämään mitä tarkoitat, ja niin, että britti varmasti ymmärtää?
Jos sinulla on natiivienglanninkielisiä ystäviä niin testaa. :)
Peukku ylös = samaa mieltä eli et osaa,
peukku alas = eri mieltä eli osaat.
Tuo on kuin sanoisi qjy. Minusta ei vaikea, mutta aika pienestä olen käyttänyt englantia.
Vierailija kirjoitti:
Koulussa opetettiin virheellisesti, että
I can = "Ai kään". Se on ennemminkin "Ai kann".
Missäpäin? Kyllä yleisemmin ai cän. Eri asia jos kieltomuotoa käyttää, silloin ai cant
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Queue
Osaisitko lausua tämän sanan "queue" ilman mitään muita sanoja auttamassa ymmärtämään mitä tarkoitat, ja niin, että britti varmasti ymmärtää?
Jos sinulla on natiivienglanninkielisiä ystäviä niin testaa. :)
Peukku ylös = samaa mieltä eli et osaa,
peukku alas = eri mieltä eli osaat.Tuo on kuin sanoisi qjy. Minusta ei vaikea, mutta aika pienestä olen käyttänyt englantia.
Ymmärtääkö natiivienglanninkielinen kun sanot yhden sanan ja sanot tuon " qjy "?
Kysyn, sillä mietin osaammeko me ulkomaalaiset sitä pientä korostusta mikä tekee sanasta sanan. ?
Vierailija kirjoitti:
Choir on hankala
" Chuaar. "
Parle franshees.
Sanon miten kirjoitetaan. Niin mo ta kertaa tirskuttu ja nälvitty, kun en ole ääntönyt täydellisesti, niin antaa olla.
Muutenkin englannin osaamisen kriteerit alkaa olla niin älyttömät, että annan vaan olla. En puhu, kun ei saa puhua ellei osaa täydellisesti.
Englannin kieltä puhun paremmin kuin kirjoitan.
Zoo - en vain tiedä millä sanalla sen korvaisin
Tragedy (osaan sanoa strategy)
Miscancellous - nykyään osaan, mutta se piti ihan opetella.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Queue
Osaisitko lausua tämän sanan "queue" ilman mitään muita sanoja auttamassa ymmärtämään mitä tarkoitat, ja niin, että britti varmasti ymmärtää?
Jos sinulla on natiivienglanninkielisiä ystäviä niin testaa. :)
Peukku ylös = samaa mieltä eli et osaa,
peukku alas = eri mieltä eli osaat.Tuo on kuin sanoisi qjy. Minusta ei vaikea, mutta aika pienestä olen käyttänyt englantia.
Ymmärtääkö natiivienglanninkielinen kun sanot yhden sanan ja sanot tuon " qjy "?
Kysyn, sillä mietin osaammeko me ulkomaalaiset sitä pientä korostusta mikä tekee sanasta sanan. ?
Luulisin. Olen aika monesti kuullut ja sanonut mm englantilaisille lapsille queue up, stay in the queue tai get back to the queue. Jos sitä ei aloita kovalla k:lla ja muistaa jatkaa j:llä eikä u:lla, luulisin monen suomalaisenkin tulevan ymmärretyksi.
Vierailija kirjoitti:
Miscancellous - nykyään osaan, mutta se piti ihan opetella.
Mutta et taida osata kirjoittaa ;)
Products. Jotenkin vaan tosi ärsyttävä lausua. Olen vielä sellaisella alalla, että tuo on tosi olennainen silloin kun pitää kommentoida ulkkareiden kanssa.
Vierailija kirjoitti:
Sanon miten kirjoitetaan. Niin mo ta kertaa tirskuttu ja nälvitty, kun en ole ääntönyt täydellisesti, niin antaa olla.
Muutenkin englannin osaamisen kriteerit alkaa olla niin älyttömät, että annan vaan olla. En puhu, kun ei saa puhua ellei osaa täydellisesti.
Mitä paremmin puhut, sitä enemmän ainakin englantilaiset kommentoivat lausumista. Sitä he tekevät toisilleenkin. Siis osalla se on verissä varmaan niinkuin monella palstalla viilataan välillä kunnolla pilkkua. Ei siitä tarvitse välittää jos tulee ymmärretyksi. Paljon selvemmin suomalaiset puhuvat kuin esim sikäläiset pakistanilaiset ja intialaiset joilla on melkein omat murteensa.
Vierailija kirjoitti:
Miscancellous - nykyään osaan, mutta se piti ihan opetella.
Do you mean un-cancel or miscellaneous?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
1. Worcestershire
Tää on helppo: vossessö.
Eikun wosteshö.
Wosestö.
Vierailija kirjoitti:
Zoo - en vain tiedä millä sanalla sen korvaisin
Tragedy (osaan sanoa strategy)
Jos z on vaikea sanoa sano vaan rohkeasti suomalaisittain tsyy. Safari park tai Wildlife park on aikalailla samaa tarkoittavia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
1. Worcestershire
Tää on helppo: vossessö.
Eikun wosteshö.
Wosestö.
Ei ole. Woste lausutaan woste ja shireen ei tule teetä, vaan lausutaan shö. Edellinen on oikeassa. Olen asunut monesti siellä, kun kävin Malvernissa ja kulkenut vielä enemmän läpi kulkiessani Somersetistä sen ja Birminghamin välille yhteen firmaan.
Tuo on yleisin jossa se esiintyy:
https://dictionary.cambridge.org/pronunciation/english/worcestershire-s…
Entrepreneur.
Tämän lausuminen menee aina jotenkin vihkoon.
Koulussa opetettiin virheellisesti, että
I can = "Ai kään". Se on ennemminkin "Ai kann".