Ruokasanaston ärsytykset?
Kommentit (202)
Sana kera, kun se laitetaan lauseessa väärään paikkaan: Söin silakoita kera perunoiden.
vaniljainen, en halua mitään niljaista
lihapullia ja kylkeen muussia
Englannin kielen sanasta side salat väännetty suomennos tyyliin "broilerin fileepihvi, perunamuusi, sivulla salaattia"
Mättö, lihis, suutuntuma, rapsakka, lohturuoka, hodari, tortilla kun tarkoitetaan burritoa, texmex-sanan käyttäminen meksikolaisen ruuan synonyyminä (eri asia)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
- voikkokakku kun puhutaan voileipäkakusta
- tomsu, bansku ja vastaavat
- jukurtti
- lätty
VOIKKOKAKKU. Löysinkin täältä ihan ketjun lopusta kaikkein hirveimmän sanan. Onneksi en ole kuullut tuota ikinä! Kuulostaa joltain hevosesta tehdyltä kakulta.
Sen sijaan lätty on minusta normaali sana, kun taas lettu kuulostaa irstaalta.
Tämä lätty/lettu-juttu on kyllä mielenkiintoinen. Tuntuu että puolelle väestöstä toinen edustaa ruokaa ja toinen muoto jotain ällöttävää. Minulle lettu on kiva jälkiruoka ja lättyä käytän kuvailemaan jotain pilalle mennyttä ja epämiellyttävää, en koskaan ruokaa.
Vierailija kirjoitti:
Jonkun kera. Mikä helvetin kera? Eikö voi sanoa vaan esimerkiksi "ranskalaisia ketsupilla" eikä "ranskalaisia ketsupin kera".
Minua ei kera itse ärsytä, mutta sen käyttäminen väärässä paikassa kyllä. Jostakin syystä on muotia sanoa "ranskalaisia kera ketsupin", sen sijaan että sanottaisiin "ranskalaisia ketsupin kera".
Kun korvaa sanan kera sanalla kanssa, näkee, mihin kohtaan lausetta se oikeasti kuuluu.
Vierailija kirjoitti:
Sana kera, kun se laitetaan lauseessa väärään paikkaan: Söin silakoita kera perunoiden.
vaniljainen, en halua mitään niljaista
lihapullia ja kylkeen muussia
Muussi kahdella s:llä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sana kera, kun se laitetaan lauseessa väärään paikkaan: Söin silakoita kera perunoiden.
vaniljainen, en halua mitään niljaista
lihapullia ja kylkeen muussia
Muussi kahdella s:llä.
Sitä tarkoitinkin.
Jossain toisessa ketjussa oli omppo (eli omena). En ole (onneksi) koskaan ennen kuullut käytettävän enkä toivottavasti kuulekaan.
Vierailija kirjoitti:
Jossain toisessa ketjussa oli omppo (eli omena). En ole (onneksi) koskaan ennen kuullut käytettävän enkä toivottavasti kuulekaan.
Taisin kirjoittaa tämän jo siinä toisessa ketjussa, mutta tuo omppo on kyllä hirveimpiä kuviteltavissa olevia ruokasanoja.
Minua ällöttää kun jotkut antavat ruoan MUHIA. En halua syödä mitään muhinutta.
uunittaa
vääntää (siis valmistaa-sanan, tai keittämisen tms tilalta)
jo mainittu leipaista
Vierailija kirjoitti:
Sana kera, kun se laitetaan lauseessa väärään paikkaan: Söin silakoita kera perunoiden.
vaniljainen, en halua mitään niljaista
lihapullia ja kylkeen muussia
Kera yhdistettynä väärään sanajärjestykseen on minun ykkösyökötys. Kera on muutenkin ihan hirveä sana.
Vierailija kirjoitti:
Jossain toisessa ketjussa oli omppo (eli omena). En ole (onneksi) koskaan ennen kuullut käytettävän enkä toivottavasti kuulekaan.
Äimä - Vanhat Omppopuut
Kun jotain lisuketta laitetaan kaveriksi.
"Pannukakkua ja hilloa siihen kaveriksi"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jonkun kera. Mikä helvetin kera? Eikö voi sanoa vaan esimerkiksi "ranskalaisia ketsupilla" eikä "ranskalaisia ketsupin kera".
Voit kyllä sanoa "ranskalaisia ketsupilla", mutta kirjoittaa et voi, jos haluat päästä ylioppilaaksi. Tuollainen rakenne on svetisismi, se ei ole suomen kielen mukainen.
Höpö höpö https://www.kotus.fi/nyt/kolumnit_artikkelit_ja_esitelmat/kuukauden_kie…
Tuossa Kotuksen kolumnissa ei käsitellä ollenkaan ranskalaiset ketsupilla -tyylisiä ilmaisuja.
Pyöräyttää
"pyöräytin tuossa äsken mansikkakakun"
Kun joulujuhlasta käytetään nimeä PUUROJUHLA
Mikrottaa on ihan kauhea sana! Tuli tuosta uunittamisesta mieleen.
Vierailija kirjoitti:
Mikrottaa on ihan kauhea sana! Tuli tuosta uunittamisesta mieleen.
Minä säteilytän. :)
Mun työkaveri sanoo ottavansa kupin kuumaa kun ottaa kahvia.