Rasittavimmat kielioppivirheet
En tiedä mitään rasittavampaa, kuin välilyönti ennen pistettä/pilkkua. Esimerkiksi tämä ” olin ulkona Maijan kanssa , ja näimme vanhaa ystäväämme kansa koulusta . Juttelimme hetken ja vanha ystävämme kertoi saaneensa kolmannen lapsen lapsen .) mikä p**kele siinä on ettei ihmiset osaa oikeinkirjoitusta?
Kommentit (189)
Jos sä kirjoitat enään, niin mä vedän sua nenään!
Jotkut puhuvat esim. "elokuvista kuten Matrix" tarkoittaen elokuvia, jotka ovat samankaltaisia kuin Matrix. Oikeasti lause "Vuosaari on elokuva kuten Matrix", tarkoittaa vain sitä, että Vuosaari ja Matrix ovat molemmat elokuvia. Ei sitä, että ne olisivat samantapaisia elokuvia.
Yhdyssanavirheet ovat totta kai se ykkösärsytys, mutta kirjoitetussa tekstissä säälittävät myös nämä olePPa, kuulePPa, menePPä, luePPa jne. käytetyt tuplakonsonantit, vaikkeivät ne sinne kuulu...
Ja sitten kun ei osata teitillä oikein.
-Oletteko jo lukenut tämän kirjan? kysytään, jos teititeltäviä on yksi, mutta jos kysytään useammalta, käytetään muotoa lukeneet.
Ja hyvin usein pieleen menee niin, että heilahtaa.
Ärsytyskynnykseni ylittää moni muukin, mutta nuo tulivat ensimmäisenä mieleen...
Hauskimmat on:
"Suostuuks sulle?"
Eilinen vs tänäinen
Viikolloppu.
Toiseksi suurin jonkun jälkeen - suurin jonkun jälkeen.
Ensiksi mainittu on valitettavasti yleistymässä.
On teilla valtavan rasittavaa.On todellahelppo ja leppoisa elää ja olla ,kun ei tuollaiset asiat rassaa koskaan.
Vierailija kirjoitti:
"Viisi julkkista kilpailevat voitosta", "kymmenen kotikokkia osallistuvat jännittävään testiin". Tuota kuulee nykyään koko ajan, ja se saa mut raivon valtaan.
Mikä tässä on vikana?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Joku viisaampi voi kertoa onko oikein sanoa “omassa kotona”.
Minun korvaani tuo kuulostaa kamalalta mutta sitä kuulee tosi usein. Mielestäni olisi oikein sanoa joko omassa kodissa tai kotonaan.Olisko ns. svetisismi eli käännetty fraasista 'i sitt eget hem'?
Minulle tulee tuosta kyllä elävästi mieleen Speden vanha sketsi, jossa hän kysyi pitääkö jonkun väärin käyttämä ruotsin fraasi *'i hemma' myöskin kääntää suomeksi väärin 'kotonassa' :D?(Ruotsin kieltä taitamattomille selvennättäköön, että fraasi kuuluu oikein käytettynä: Jag bor hemma eikä *Jag bor i hemma).
Muistan tämän lapsuudestani 70-muvun TV-mainoksesta.
"Tässä sitä ollaan omassa kotona".
Yritin ymmärtää, että 'kotona' toimisi tässä kuin adverbi (kuin kotona). Ehkä kaukaa haettua.
Vierailija kirjoitti:
Mitä väliä on kirjoitusvirheillä jos asia tulee ymmärretyksi.
Ei sillä sinänsä väliä olekaan, mutta kyllä sivistyneen ihmisen pitäisi osata edes äidinkieltään kirjoittaa oikein.
Eri asia on tietysti ilmaisuissa ja kirjoitusasussa, kun kirjoittaa murteella/ slangilla esim. tälle palstalle, mutta sekin pitäisi osata kyllä tehdä oikein.
"Oletteko se te, jotka olet näkenyt" Karmeaa tällainen kieli, huoh!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Viisi julkkista kilpailevat voitosta", "kymmenen kotikokkia osallistuvat jännittävään testiin". Tuota kuulee nykyään koko ajan, ja se saa mut raivon valtaan.
Mikä tässä on vikana?
Selitetty ketjun alkupuolella.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Viisi julkkista kilpailevat voitosta", "kymmenen kotikokkia osallistuvat jännittävään testiin". Tuota kuulee nykyään koko ajan, ja se saa mut raivon valtaan.
Mikä tässä on vikana?
Mietipä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Viisi julkkista kilpailevat voitosta", "kymmenen kotikokkia osallistuvat jännittävään testiin". Tuota kuulee nykyään koko ajan, ja se saa mut raivon valtaan.
Mikä tässä on vikana?
Mietipä.
Ei mitään. Ihan oikein kirjoitettu.
Yhdyssanavirheet.ja se kun lauseet alkaa piänellä heti pisteen jälkeen.
Vierailija kirjoitti:
Mitä väliä on kirjoitusvirheillä jos asia tulee ymmärretyksi.
Periaatteessa ei tietysti mitään väliä. Mutta jos tähän yleisesti lähdetään, ollaan sellaisessa viidakossa, että ei enää ymmärretäkään sitä asiaa. Joskus voi olla niin, että jopa pilkulla on merkityksensä. Esim. lakiteksti tai mikä tahansa asiakirja on kirjoitettava yksiselitteisesti. Kirjoitusvirhe voi muuttaa tarkoitetun asian ihan toiseksi.
Tällaisille keskustelupalstoille ja vastaaville kun kirjoittaa, ei ole mitään järkeä miettiä joka lauseen virheettömyyttä, täällä aika lailla myötäillään puhekieltä, mikä on ihan sallittua. Murreilmaisutkin on ihan kivoja. Mutta niin se vaan on, että kun on kuitenkin sen koulunsa käynyt ja kielioppitunneilla seurannut opetusta, niin esim. yhdyssanavirheet ne vaan pomppaa silmille. Ja sitten sellainen, että jos joku sana jonkun mielestä kuulostaa vierasperäiseltä, niin sitten käytetään niitä ns. vierasperäisiä kirjaimia ja se kyllä kertoo jotain kirjoittajasta.
Esim: Gallub. Gynegologi. Glidoris. Biggelsi (=pikkelssi, voi jumankekka ex-anoppi!). Geliagia. Jne.
Kun "stresssi" kirjoitetaan "ressi," se kuulostaa vain murteelliselta ja rennolta, eikä haittaa, mutta "tressi" saa melkein mun verenpaineen nousemaan.
Ja sitten se ihan suomenkielinen sana "piirustus." Miksi niin hirveän usein sen näkee muodossa PIIRRUSTUS? Mistä ne kaksi ärrää sinne putkahtaa?
Nykyään ei kuulemma ole lehtien toimituksissakaan sellaista henkilöä, jota ennen sanottiin oikolukijaksi. Hänen tehtävänsä oli tarkastaa tekstit, jotka oli menossa painoon. Siinä vaiheessa viimeistään oikaistiin kirjoitusvirheet. Sellaista ihmistä ei kai sitten enää tarvita. Paitsi että kyllä tarvittaisiin, niin kamalia kielitöppäyksiä saa välillä lukea.
Teititellessä: "Oletteko tehneet..."