Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Ärsyttävyydet ruokaohjeissa?

Vierailija
06.03.2018 |

"Maailman paras kanakastike" tehty hunajamaustetuista BROILERsuikaleista.
"Keitä lihaliemi ja lisää ruoan joukkoon" Sen lihaliemikuution ja nesteen voi kyllä lisätä siihen ruokaan erikseenkin. Kyllä se sinne sulaa.

Kommentit (317)

Vierailija
121/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Minua hämmästyttää kuinka kääntäjät vieläkin lähes poikkeuksetta sekoittavat juustokuminan/jeeran ja kuminan toisiinsa. Ties kuinka monessa keittokirjassa on cumin käännetty kuminaksi. Aikanaan aloittelevana kokkailijana tämä aiheutti monesti hämmennystä, onneksi en kuitenkaan pitkällisen pohdinnan jälkeen koskaan päätynyt tunkemaan ruokaani kuminaa. Nykyisin osaa sivuuttaa jo nuo älyttömyydet automaattisesti.

Kerran kauan sitten ostin ulkomailla paketin Vaasan hapankorppuja, ja tuoteluettelossa luki "cumin", vaikka oikeasti olisi pitänyt olla "caraway", koska kuminaahan siinä hapankorpussa oli mausteena. Hämmästytti vähän :).

Vierailija
122/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Toinen ärsyttävä asia on suomalaistetut etniset ohjeet, joita etenkin Yhteishyvä ym. pursuavat. Vaikkapa japanilainen ruokalaji, joka on tehty aineksista, jotka eivät ole siellä yleisesti käytössä. Kas kun ei somalialainen pitsa. :D

Somalia oli pitkään Italian siirtomaa, joten en yhtään ihmettele, jos pizzaa sielläkin tehdään, jollakin omalla twistillä.

Oma ärsytyksen aiheeni on tuo twist, tai suomennettuna kierre.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
123/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Gluteenittomat ohjeet ovat sietämättömiä. Niillä menee gluteeniton leipomus helposti pilalle. Missään tavallisessa ohjeessa taas ei kerrota, että ohjeen voi näppärästi itse muuttaa gluttenittomaksi vaihtamalla venhäjauhot gluteenittomiin jauhoihin 1:1

Viljattomuusintoilu ja vaikea refluksi sai harkitsemaan gluteenittoman kokeilua.

Mutta ei! Leivontaohjeet on kilometrin pituisia, ja 4 5.stä ainesosasta on sellainen mistä ei ole ikinä kuullutkaan.

Kuvassa lösöttää epäilyttävän näköinen kökkö.

Eli ei sittenkään.

Kai ymmärrät, että viljattomuus ei ole sama kuin gluteeniton?

En tiennyt. Asia ei kiinnosta niin paljon, että olisin perehtynyt.

Tuttuni, jotka ovat poistaneet viljat ruokavaliostaan, kertovat noudattavansa gluteenitonta dieettiä.

Ei kannata sitten kommentoida asiaa, josta ei edes tiedä.

Kyllä kannattaa!

Näin saatiin sun päivä pelastettua!

😉

124/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi pitää veetuilla?  Minä olen jo yli kuudenkymmenen, enkä edelleenkään ole kummoinen ruoanlaittaja. Jos jotakin joudun tekemään, tarkistan ihan perusjututkin, vaikka olen joskus 70-luvulla käynyt talouskoulun. Ei vaan kiinnosta kuin juuri sen verran, kun on ihan pakko.

(Sori, tämän piti olla vastine yhteen edellä olevaan viestiin, jossa ilkuttiin nykyistä ruoanlaittajasukupolvea. Lainaus jäi vahingossa pois.)

Vierailija
125/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kun ei kerrota tarkkaan mitä tehdään, siis esim "lisää kananmunat sokerin joukkoon" miten?? Vaahdotanko ne vai en??

Vierailija
126/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

En ole koskaan tajunnut miten voin ja sokerin saa muka vaahdotettua (näin sanotaan monessa ohjeessa), töhnäähän siitä tulee vaikka miten vatkaisi. Onko minulla jotenkin erilainen käsitys vaahdosta, enkö vaan osaa vai mitä ihmettä?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
127/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ärsyttää suunnattomasti, jos ohjeessa kypsymiseen annettu aika ei päde. Esimerkiksi, jos käsketään keittää 30 min ja oikeasti siinä vaiheessa ei valmista ole, niin nälkäisiä ärsyttää! Ainakin lihakeitto- ja kaalilaatikkoresepteissä sen kypsyttämisajan saa tuplata.

Vierailija
128/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ärsyttää suunnattomasti, jos ohjeessa kypsymiseen annettu aika ei päde. Esimerkiksi, jos käsketään keittää 30 min ja oikeasti siinä vaiheessa ei valmista ole, niin nälkäisiä ärsyttää! Ainakin lihakeitto- ja kaalilaatikkoresepteissä sen kypsyttämisajan saa tuplata.

Ehkä et ole tietoinen yleensäkään kypsymisajoista. Et todellakaan saa lihakeittoa tai kaalilaatikkoa puolessa tunnissa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
129/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ärsyttää se, että monissa englanninkielisissä ruokaohjelmissa on juustokumina (englanniksi cumin) suomennettu väärin pelkäksi kuminaksi (englanniksi caraway tai Persian cumin) vaikka kyseessä täysin eri mausteet. Jos ei tiedä itse eroa ja kuuntele tarkasti mitä englanniksi puhutaan, voi tulla aika jänniä makuelämyksiä. Olen jossain blogeissakin nähnyt tätä virhettä, siis muissa kuin varsinaisissa ruokablogeissa.

Vierailija
130/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ärsyttää suunnattomasti, jos ohjeessa kypsymiseen annettu aika ei päde. Esimerkiksi, jos käsketään keittää 30 min ja oikeasti siinä vaiheessa ei valmista ole, niin nälkäisiä ärsyttää! Ainakin lihakeitto- ja kaalilaatikkoresepteissä sen kypsyttämisajan saa tuplata.

Ehkä et ole tietoinen yleensäkään kypsymisajoista. Et todellakaan saa lihakeittoa tai kaalilaatikkoa puolessa tunnissa.

Nykyään kyllä olen, kun yrityksen ja erehdyksen kautta olen oppinut. Silti ärsyttää, että respetissä valehdellaan!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
131/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Olen nykyään sen verran kokenut kokki, että reseptit eivät enää tuota ongelmaa. Nuoruudesta muistan, että erään äitini vanhan keittokirjan kanssa koin ärsytyksen hetkiä, koska sen mukaan kaikki piti paistaa "hyvässä lämmössä" "kauniin värisiksi". Siinä oli silloin pohtimista.

Nykyään toisinaan ärsyttävät jotkut Yhteishyvän tai Pirkan reseptit tyyliin "paista valmiiksi marinoidut suikaleet ja lisää maustettua ruokakermaa ja tarjoa riisin kanssa". Tarvitaanko tuohon oikeasti erillistä ohjetta, johon pitää tuhlata kokonainen sivu lehdestä?

No just tää!

🙄

" Paista kakku hyvässä lämmössä täysin kypsäksi."

Yhdessä keittokirjassani on seassa ikiaikaisia ohjeita, jotka alkaa "teurasta kana ja kyni se".

Se ärsyttää myös, jos samassa kirjassa puhutaan välillä hienosta sokerista ja välillä sirotesokerista. Tottakai lukija luulee niiden olevan eri asia!

Joo, tai "paista kakku hyvässä lämmössä kauniin kullanruskeaksi". Ja ohje alkaa "pese voi" :-)

Entisaikaan voi oli todella suolaista jotta se säilyi, joten vedellä huuhtelu vähensi suolaisuutta makeisiin leivonnaisiin. Pitäisi tosiaan olla tieto millä vuosisadalla/ kymmenellä ohje on kotoisin.

itsellä on 1800-luvulta keittokirja kotona, siinä täytyy ensin oppia lukemaan fraktuuraa, t näyttää siinä k kirjaimelta.

Musta nämä ovat ihastuttavia. Täysin eri asiat itsestäänselviä kuin nykyään. "Munat rikotaan yksitellen kulhoon ja tuoreus tutkitaan." Versus: "Paistetaan hyvässä uuninlämmössä kunnes kypsä."

Vierailija
132/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ärsyttää se, että monissa englanninkielisissä ruokaohjelmissa on juustokumina (englanniksi cumin) suomennettu väärin pelkäksi kuminaksi (englanniksi caraway tai Persian cumin) vaikka kyseessä täysin eri mausteet. Jos ei tiedä itse eroa ja kuuntele tarkasti mitä englanniksi puhutaan, voi tulla aika jänniä makuelämyksiä. Olen jossain blogeissakin nähnyt tätä virhettä, siis muissa kuin varsinaisissa ruokablogeissa.

Tähän samaan tuli mieleen vielä sellainenkin virhe, joka oli jossakin teksitetyssä ruuanlaitto-ohjelmassa, kun olikohan johonkin kakkutaikinaan tuli lemon zest eli raastettua sitruunankuorta niin tämä oli käännetty sitruunamehuksi. Sitä mehua ei reseptissä käytetty ollenkaan. Nykyään seuraankin vain sitä englanninkielistä puhetta ja otan tekstit pois, kun virheitä tuntuu olevan niin paljon.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
133/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

K-Ruoka on nykyään täynnä etnisiä ruokia ja reseptissä on jotain ihme miriniä tai paksoita. Juu ei kiitos.

Vierailija
134/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Syödään ystävien kanssa kotona hiukan fiinimpää illallista. Ensin alkupalat ja sitten kiidätetään tirisevät tournedosit pöytään. Sitä ei kerrota, kuka ne pihvit paistoi sillä aikaa kun talonväki ja vieraat nauttivat alkuruokaa.

Pihvit pintapaistetaan etukäteen. Alkupalojen syönnin aikana ne ovat uunissa ja/tai lepäämässä.

Minkälainen WT-väki syö vielä nykyäänkin pihvejä :)))))

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
135/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

ROUHAISE sekaan pippuria/ suolaa!

Muakin ärsyttää :D

Oletetaan, että kaikilla on se fucking pippurimylly. :D

Vierailija
136/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ärsyttää se, että monissa englanninkielisissä ruokaohjelmissa on juustokumina (englanniksi cumin) suomennettu väärin pelkäksi kuminaksi (englanniksi caraway tai Persian cumin) vaikka kyseessä täysin eri mausteet. Jos ei tiedä itse eroa ja kuuntele tarkasti mitä englanniksi puhutaan, voi tulla aika jänniä makuelämyksiä. Olen jossain blogeissakin nähnyt tätä virhettä, siis muissa kuin varsinaisissa ruokablogeissa.

Tähän samaan tuli mieleen vielä sellainenkin virhe, joka oli jossakin teksitetyssä ruuanlaitto-ohjelmassa, kun olikohan johonkin kakkutaikinaan tuli lemon zest eli raastettua sitruunankuorta niin tämä oli käännetty sitruunamehuksi. Sitä mehua ei reseptissä käytetty ollenkaan. Nykyään seuraankin vain sitä englanninkielistä puhetta ja otan tekstit pois, kun virheitä tuntuu olevan niin paljon.

Paras lukemani käännöskukkanen oli Jamie Oliverin ruoanlaitto-ohjelmassa, jossa käytettiin pinjansiemeniä eli englanniksi "pine seeds". Kääntäjän mukaan kyse oli "syötävistä männyn siemenistä". :D

Vierailija
137/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Epämääräisyys. Esim. sulata 200 g voita. Sekoita voisula taikinaan. Säästä osa voista kuorrutukseen. Eli paljonko???

Vierailija
138/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se voin peseminen. Ennen jääkaappeja taidettiin joitain pilaantuvia asioita säilyttää suolavedessä? Olen kuullut, että voi oli tällainen.

Noissa vanhoissa keittokirjoissa on ihana myös se, kun ruokia kypsennetään heinälaatikossa.

Vierailija
139/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se kun sekaan "heitetään" jotain. "Sipaisu" esim. margariinia. 

Vierailija
140/317 |
06.03.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mausteiden määrän alimitoitus. Varsinkin suurkeittiöohjeissa tulisi todella mautonta, jos laittaisi vain sen mitä ohjeessa sanotaan.

  Ne onkin tarkoitettu "suomalaiseen makuun", eli sitä makua ei juurikaan ole.