Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Parin kolmenkympin välillä oli duunikaverii joka puhui mitä sattuu: pujama, telvisio, sanoja oli paljon, joita se ei ihan kohdilleen saanut, lisänä vielä piano, hiano, lövy...
Hänen kanssaan oli toisinaan jopa raivostuttava keskustella. Ja kun joku uskalsi sanoa, että miten se noin hupsusti lausuu selitti murteella. ;D
Yves Rocher --> Yes Rokker, Yes Josser
(nimenomaan yyllä lausuttuna)
Jalopenón ääntäminen "jalopenona" (on siis "halopenjó) sekä chihuahua joka siis äännetään "chiwawa'.
Vierailija kirjoitti:
KERA. Oikeasti se on Kanssa.
Kera on ihan oikein myös. Mutta se mikä ärsyttää on se, että jostakin on levinnyt muoti pistää se lauseessa väärään paikkaan. Se tulee ihan siihen samaan kohtaan missä voisi olla kanssa. Eli jos syöt jäätelöä suklaakastikkeen kanssa, syöt jäätelöä myös suklaakastikkeen kera. Et kera suklaakastikkeen. Veikkaan, että tuo muoti on saanut alkunsa ravintolan ruokalistoista, joissa on koetettu esittää jotenkin veikeää tai leikkisällä tavalla runollista.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Noo-bel. Paino on oikeasti jälkimmäisellä tavulla!
Ei, vaan paino on ensimmäisellä tavulla. Noobel. Alfred Nobel är ett svenskt namn. Noobel.
Ei, vaan paino on jälkimmäisellä tavulla. Lue ääntämisohje vaikka ruotsinkielisestä Wikipediasta, https://sv.wikipedia.org/wiki/Alfred_Nobel . Siellä on jopa äänitiedosto, josta voit kuunnella nimen riikinruotsiksi lausuttuna.
Vierailija kirjoitti:
Jalopenón ääntäminen "jalopenona" (on siis "halopenjó) sekä chihuahua joka siis äännetään "chiwawa'.
Ja sehän kirjoitetaan jalapeño.
mahtmeissel kirjoitti:
Penis venytetään muotoon peenis. Miksi e - kirjain venytetään?
Peeniksen pituus on monelle tärkeä asia.
Vierailija kirjoitti:
Kesällä katsoimme yleisurheilun arvokisoja ja yksi selostaja sanoi Jamaikan koko ajan jamaikkka.
Urheiluselostajat ääntävät nimiä miten sattuu. Jotenkin luulisi, että niillä olisi aikaa selvittää etukäteen selostamansa kilpailun osallistujien nimet, mutta ei kai sitten.
Erityisesti ihmettelen nimen Kaya ääntämystä Kaijja, ja muita samantapaisia kaksitavuisia, jotka loppuvat -ya. Kyllähän nyt jokainen suomalainen osaa sanoa ja! Eli nimi on ihan vaan Kaja.
Vasemmisto, sdp. Molemmat ovat Fasistikommunistejä
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Monien - jopa tv-toimittajien - tapa lausua München jotakuinkin "Mynssssen". Ei siinä ole s:ää lainkaan, eikä saksan ch:ta lausuta s:nä.
Ole hiljaa, kun et osaa saksaa.
En ole koskaan ymmärtänyt tätä München-pakkomiellettä. Miksi suomalaisten pitäisi lausua kaupungin nimi siten kuin saksaksi lausutaan? Emmehän lausu sanaa Pariisi ranskalaisittain tai kutsu Lontoota Londoniksi???
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kukaan ei osaa lausua tsekkiläisiä lainakirjaimia oikein.
Hattu-s (š) eli suhu-s ei ole mikään z-kirjain eikä sitä sellaisena tule lausua.
Suomentajat nykyään oikein hölmöjä ja heillä näkee pahoja lainakirjainten väärinkäyttöä; kuten esim. "šheriffi" vaikka jokainen yliopiston käynyt tietää, että germaanisen kielen sanoissa ei käytetä slaavilaisia lainakirjaimia.
Iltalehti on myös täysin pihalla näiden tsekistä aikanaan omittujen lainakirjainten kansa.
Enpä ole koskaan kuullutkaan, että suomeen olisi omittu tsekistä lainakirjaimia. Ei löydy ainakaan mun aakkosista.
Vierailija kirjoitti:
Cherokee
Se Europen biisikin on todella hyvä, mutta väärin lausuttu.
?????
Aihetta etäisesti sivuten (tai ihan vierestä): kun ruotsalaiseen sukunimeen uskotellaan istuvan joku aatelisen/etelä-eurooppalaiseen/muuhun kaukaiseen viittaava etunimi. Esim. Veronica Eriksson tai Dolores Johansson kuulostaa ihan yhtä hyvältä tai tyhmältä kuin Veronica Virtanen ja Dolores Jokinen. Toki saa lapselleen antaa minkä nimen hyvänsä, mutta se valittu nimi sopii yhtä hyvin siihen Pöntiseen tai Lötjöseen kuin Svenssoniin tai Karlssoniin (olipa jälkimmäiset sukunimet kirjoitettu sitten yhdellä tai kahdella s:llä).
Vierailija kirjoitti:
Jalopenón ääntäminen "jalopenona" (on siis "halopenjó) sekä chihuahua joka siis äännetään "chiwawa'.
Chi-vauvahauva!
"VEETTO-oikeus"!!! AAAARRGGGHHHHHH!!!!!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Noo-bel. Paino on oikeasti jälkimmäisellä tavulla!
Ei, vaan paino on ensimmäisellä tavulla. Noobel. Alfred Nobel är ett svenskt namn. Noobel.
Ei, vaan paino on jälkimmäisellä tavulla. Lue ääntämisohje vaikka ruotsinkielisestä Wikipediasta, https://sv.wikipedia.org/wiki/Alfred_Nobel . Siellä on jopa äänitiedosto, josta voit kuunnella nimen riikinruotsiksi lausuttuna.
Riikinruotsalainen ääntäminen perustuu siihen, että alkuperäinen sukunimi oli Nöbbel. Mutta mitä se meihin suomalaisiin vaikuttaa, me lausumme omalla tavallamme.
Vierailija kirjoitti:
mahtmeissel kirjoitti:
Penis venytetään muotoon peenis. Miksi e - kirjain venytetään?
[Peenis] on ihan oikein. Sanahan on latinaa, ja e-vokaali on pitkä.
Vierailija kirjoitti:
Ekspresso.
No sehän varmaan tuleekin suomalaisille espanjasta, eikä italiasta. Se mikä Italiassa on espresso, on Espanjassa un café expreso tai exprés. Samoin Ranskassa se on un café exprès.
Kuullostaa