Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Caesar
väärin lausuttuna: siisöör
oikein lausuttuna: kaesar
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tuosta Liidelistä: Saksan kielessä kyllä venytetään yksittäisiä vokaaleja eli on juurikin tuo Liiiidel. Suomalainen Lidl kuulostaa natiivien mielestä ihan älyttömältä.
Mistä se e sinne tulee? Ja viimeinen i? Jos suomalainen ääntäiski sen Liidl, hyväksyisin, mutta Liideli - ei.
Entäs tampetelaisittain Litli? Mää meen Litliin. Ostin tän Litlistä. Eteläpohjalainen äitini kävi Liris. Pakko aina laittaa d: n tilalle r. Muu kirjain ei käy.
Vierailija kirjoitti:
Caesar
väärin lausuttuna: siisöör
oikein lausuttuna: kaesar
Kumpikin väärin. Oikein lausuttuna siisar.
No nyt on lystikkäät sivut. Tämä aihe kerää kaikki pilkunviilaajat ja perfektionistit samalle apajalle. Mitä helkutin väliä on sillä, jos lausutaan asia vähän erilailla, jos asia kuitenkin ymmärretään...??? Ärsyyntymisen syy ei ole sillä "väärinlausujassa" vaan sinussa pienisieluinen ärsyyntyjä.
Onneksi tähän ongelmaan on kehitetty parannuskeino, tratta traaaa.. ala itse sanomaan samoin väärinlausuttu sana... huomaat, että paranet, et itse ärsyynny enää turhista. Läheisesi huomaavat sinun ärsyyntymiskynnyksen laskeneen, elämän hallintasi paranee, yleensäkin elämä alkaa hymyilemään, pilvet synkät kajoavat. On itselle ja lähimmäisille helpompaa, kun elämän ottaa rennommin. Keskity tulevaisuudessa vain tärkeisiin asioihin, älä pilkkuihin, väärinkirjoituksiin, kielioppivirheisiin...jne... myrkytät mielesi ja ympäristösi tuolla hötöllä...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Anoppi sanoi lasagnea aina lasnageksi. Ei auttanut korjata.
Nimet kuten Giovannin lausuminen sillä ensimmäinen i ei kuulu lausuttaessa.
Italian kielen ääntämissääntöjä harva osaa Suomessa tai Amerikassakaan, vaikka siellä asuu paljon italialaisia.
Vierailija kirjoitti:
Caesar
väärin lausuttuna: siisöör
oikein lausuttuna: kaesar
Salaatissa lausutaan ensimmäisellä vaihtoehdolla ja keisarin ollessa kyseessä jälkimmäisellä tavalla. Salaatissa siksi noin, koska sen on kehittänyt Caesar-niminen jenkkikokki , jonka sukunimi on lausuttu noin. Keisari oli puolestaan roomalainen ja latinankielessä C lausutaan K:ksi.
Vierailija kirjoitti:
No nyt on lystikkäät sivut. Tämä aihe kerää kaikki pilkunviilaajat ja perfektionistit samalle apajalle. Mitä helkutin väliä on sillä, jos lausutaan asia vähän erilailla, jos asia kuitenkin ymmärretään...??? Ärsyyntymisen syy ei ole sillä "väärinlausujassa" vaan sinussa pienisieluinen ärsyyntyjä.
Onneksi tähän ongelmaan on kehitetty parannuskeino, tratta traaaa.. ala itse sanomaan samoin väärinlausuttu sana... huomaat, että paranet, et itse ärsyynny enää turhista. Läheisesi huomaavat sinun ärsyyntymiskynnyksen laskeneen, elämän hallintasi paranee, yleensäkin elämä alkaa hymyilemään, pilvet synkät kajoavat. On itselle ja lähimmäisille helpompaa, kun elämän ottaa rennommin. Keskity tulevaisuudessa vain tärkeisiin asioihin, älä pilkkuihin, väärinkirjoituksiin, kielioppivirheisiin...jne... myrkytät mielesi ja ympäristösi tuolla hötöllä...
No on se ällön kuullosta kun uutistenlukija tai urheiluruudun moderaattori puhuu olumpppialaisista kolmella p:llä.
Magneetti. Puhekielessä "mangneetti".
Sitten nämä muotisanat, resilienssi, integriteetti ym
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Panaani, paskeri, pussi, perliini, jne...
Korilla, kondoli, keometria, jne...
Ja Salkkareissa kun oli tää SEPASTIAN
Oon nähnyt nimen myös muodossa Cebastian. Kielikorvattomat vanhemmat. Pappina/henkikirjoittajana olisin puuttunut asiaan.
Vierailija kirjoitti:
Data venyy "daatta"-muotoon, aargh!
Esimerkiksi. Datanomi on daattanomi ja sitä rataa.
Ruotsalaiset ääntää sen noin. Samoin esim. nimen Mika ääntävät Miikka. Siitä tuollainen muoto oikein annettuna nimenä on tänne Suomeen yleistynyt. Olisin pappina/ henkikirjoittajana sanonut, että kyseessä kylläkin on Mika, tuo Miikka on ruotsinkielen foneettinen muoto. Samoin juntit antavat Timo- nimen muodossa Timmo Ruotsissa, koska ovat kuulleet ruosalaisten ääntävän Timo- nimen niin. Ja ruotsalaiset ihmettelevät, että mikä helvetin nimi Timmo on.
Clearasil on monen sanomana Klerasil..tuttu tuote jo nuoruudessa kun oli muutama näppylä kasvoissa.
Täällä on vain vääriä versiota miten (Julius) Caesar lausutaan. Näin se kuului Italiassa muinoin: "kaisar". Ei "kaesar", ei "siisar" yms.
Caesar salaatin yhteydessä yleisin lausuntatapa on "keessar" ja sekin on virheellinen. Satunnaisesti kuuluu myös toinen virheellinen versio, eli "seessar". Alkuperäisen lausuntatavan mukaan sekin tulisi olla "kaisar salaatti".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Noo-bel. Paino on oikeasti jälkimmäisellä tavulla!
Ei, vaan paino on ensimmäisellä tavulla. Noobel. Alfred Nobel är ett svenskt namn. Noobel.
Ei, vaan paino on jälkimmäisellä tavulla. Lue ääntämisohje vaikka ruotsinkielisestä Wikipediasta, https://sv.wikipedia.org/wiki/Alfred_Nobel . Siellä on jopa äänitiedosto, josta voit kuunnella nimen riikinruotsiksi lausuttuna.
Juuri näin. Jotkut suomalaiset yrittävät hienoina ihmisinä lausua "ruotsalaisittain" ja sitten tulee näitä noobeleita janoordeaa. Se on no-Bel ja Nor-Dea.
Terveisiä Ruotsista
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Noo-bel. Paino on oikeasti jälkimmäisellä tavulla!
Ei, vaan paino on ensimmäisellä tavulla. Noobel. Alfred Nobel är ett svenskt namn. Noobel.
Myös tavaratalo Åhlens äännetään oikein painottaen jälkimmäistä tavua. Se on minullekin vaikea sisäistää, samoin kuin Nobelin ääntäminen oikein.
Vierailija kirjoitti:
Täällä on vain vääriä versiota miten (Julius) Caesar lausutaan. Näin se kuului Italiassa muinoin: "kaisar". Ei "kaesar", ei "siisar" yms.
Caesar salaatin yhteydessä yleisin lausuntatapa on "keessar" ja sekin on virheellinen. Satunnaisesti kuuluu myös toinen virheellinen versio, eli "seessar". Alkuperäisen lausuntatavan mukaan sekin tulisi olla "kaisar salaatti".
Väärässä olet salaatista. Sen on kehitellyt Caesar-niminen kokki, jonka nimi on äännetty Seesariksi,
Ketä sana subjektina. Ketä sanoi niin? Ketä tuli?