Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Englannin kielen sana jota et usko muiden osaavan suomeksi

Vierailija
14.02.2014 |

Jinx

Kommentit (668)

Vierailija
581/668 |
17.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="17.02.2014 klo 11:00"]

[quote author="Vierailija" time="17.02.2014 klo 10:31"]

Tähtikuvioista käytetään englannin kielessä latinan kielisiä nimiä joten nekin löytyvät englannin sanakirjoista. Tässä esimerkkejä eläimistä:

Vulpecula

Camelopardalis

Cetus

Columba

Lepus

Aquila

Cygnus

Monoceros (satueläin)

Equus

Canis (helpoin)

Ursa

 

On varmaan muitakin, nuo vain tulivat mieleen.

[/quote]

 

Eiväthän nämä ole englantia. Ei se, että englanninkielisissä maissa käytetään joitain latinankielisiä sanoja, tee niistä sanoista englanninkielisiä sanoja. Eivätkä ne kuulu tähän ketjuun millään tavalla.

 

Kas, kun et kaivanut diagnoosiluetteloa esille ja luetellut sieltä latinankielisiä diagnooseja. Niitäkin käytetään englanninkielisten sanojen asemesta.

 

[/quote] Tuhannet englannin sanat ovat suoria lainoja kreikasta tai latinasta, mm. monet tässä ketjussa esiintyneet sanat. Lisäksi noilla käsitteillä (tähtikuvioiden nimillä) ei ole muita käytössä olevia englanninkielisiä nimiä joten mielestäni ne ovat englannin sanoja siinä missä monet muutkin latinismit, vaikkapa census, abacus, mentor, major, minor, aroma, ja monet muut.

 

Vierailija
582/668 |
17.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="17.02.2014 klo 12:26"]

[quote author="Vierailija" time="17.02.2014 klo 11:00"]

[quote author="Vierailija" time="17.02.2014 klo 10:31"]

Tähtikuvioista käytetään englannin kielessä latinan kielisiä nimiä joten nekin löytyvät englannin sanakirjoista. Tässä esimerkkejä eläimistä:

Vulpecula

Camelopardalis

Cetus

Columba

Lepus

Aquila

Cygnus

Monoceros (satueläin)

Equus

Canis (helpoin)

Ursa

 

On varmaan muitakin, nuo vain tulivat mieleen.

[/quote]

 

Eiväthän nämä ole englantia. Ei se, että englanninkielisissä maissa käytetään joitain latinankielisiä sanoja, tee niistä sanoista englanninkielisiä sanoja. Eivätkä ne kuulu tähän ketjuun millään tavalla.

 

Kas, kun et kaivanut diagnoosiluetteloa esille ja luetellut sieltä latinankielisiä diagnooseja. Niitäkin käytetään englanninkielisten sanojen asemesta.

 

[/quote] Tuhannet englannin sanat ovat suoria lainoja kreikasta tai latinasta, mm. monet tässä ketjussa esiintyneet sanat. Lisäksi noilla käsitteillä (tähtikuvioiden nimillä) ei ole muita käytössä olevia englanninkielisiä nimiä joten mielestäni ne ovat englannin sanoja siinä missä monet muutkin latinismit, vaikkapa census, abacus, mentor, major, minor, aroma, ja monet muut.

 

[/quote]

 

Tämä ei ole latinan käännösketju. Sorry.

 

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
583/668 |
17.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="17.02.2014 klo 12:37"]

[quote author="Vierailija" time="17.02.2014 klo 12:26"]

[quote author="Vierailija" time="17.02.2014 klo 11:00"]

[quote author="Vierailija" time="17.02.2014 klo 10:31"]

Tähtikuvioista käytetään englannin kielessä latinan kielisiä nimiä joten nekin löytyvät englannin sanakirjoista. Tässä esimerkkejä eläimistä:

Vulpecula

Camelopardalis

Cetus

Columba

Lepus

Aquila

Cygnus

Monoceros (satueläin)

Equus

Canis (helpoin)

Ursa

 

On varmaan muitakin, nuo vain tulivat mieleen.

[/quote]

 

Eiväthän nämä ole englantia. Ei se, että englanninkielisissä maissa käytetään joitain latinankielisiä sanoja, tee niistä sanoista englanninkielisiä sanoja. Eivätkä ne kuulu tähän ketjuun millään tavalla.

 

Kas, kun et kaivanut diagnoosiluetteloa esille ja luetellut sieltä latinankielisiä diagnooseja. Niitäkin käytetään englanninkielisten sanojen asemesta.

 

[/quote] Tuhannet englannin sanat ovat suoria lainoja kreikasta tai latinasta, mm. monet tässä ketjussa esiintyneet sanat. Lisäksi noilla käsitteillä (tähtikuvioiden nimillä) ei ole muita käytössä olevia englanninkielisiä nimiä joten mielestäni ne ovat englannin sanoja siinä missä monet muutkin latinismit, vaikkapa census, abacus, mentor, major, minor, aroma, ja monet muut.

 

[/quote]

 

Tämä ei ole latinan käännösketju. Sorry.

 

 

[/quote]Et varmaan tullut ajatelleeksi, mutta englannin horoskooppimerkit, ne jotka löytyvät jokaisesta iltapäivälehdestä, ovat täsmälleen noita latinankielisiä tähtikuvioiden nimiä, ja ne ovat mitä suurimmassa määrin englannin kielen sanoja. Etkä sinä sitäpaitsi päätä mitä tänne saa kirjoittaa ja mitä ei. Sorry itsellesi.

 

Vierailija
584/668 |
17.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tate & Lyle sokeritehdas Cityn lentokentän vieressä Itä-Lontoossa ja Tate on tunnettu galleriansa lisäksi siitä, että keksi sokeripalan (sugarcube).

Vierailija
585/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suede= mokkanahka

suave= pehmeä espanjaksi, slangina englannissa  tarkottas 'smooth'

Vierailija
586/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suede= mokkanahka

suave= pehmeä espanjaksi, slangina englannissa  tarkottas 'smooth'

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
587/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suave tarkottaa kyllä enemmänkin sulavaa, etenkin ihmisestä puhuessa, sulavakäytöksistä, sellaista James Bond -tyylistä tyyppiä joka on seurapiireillessä kuin kotonaan.

 

T. postaaja

Vierailija
588/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nii tollasta smooth'ia just tarkotin :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
589/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="17.02.2014 klo 13:18"][quote author="Vierailija" time="17.02.2014 klo 12:37"]

[quote author="Vierailija" time="17.02.2014 klo 12:26"]

[quote author="Vierailija"]

Et varmaan tullut ajatelleeksi, mutta englannin horoskooppimerkit, ne jotka löytyvät jokaisesta iltapäivälehdestä, ovat täsmälleen noita latinankielisiä tähtikuvioiden nimiä, ja ne ovat mitä suurimmassa määrin englannin kielen sanoja. Etkä sinä sitäpaitsi päätä mitä tänne saa kirjoittaa ja mitä ei. Sorry itsellesi.

Halooo, kyllähän Suomessakin vaikka lääkärit puhuu sairauksista pääasiassa niiden latinankilisillä nimillä, samoin jossain iltapäivälehdissä käytetään horoskoopeista noita latinalaisia nimityksiä. Se ei kuitenkaan tee niistä sanoista yhtään sen enempää suomenkielisiä kuin englanninkielisiäkään. Ja sorry vaan, ei tuo ole mikään mielipidekysymys ovatko jotkut sanat latinaa vai englantia.

 

[/quote]

Vierailija
590/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

No mites lainasanat? Missä vaiheessa ne on suomea ja kuinka samanoloisia ne saavat olla että sitten ovat suomea eikä esim. englantia?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
591/668 |
20.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tai sitaattilainat? Millonkas ne 'vaihtuvat' suomenkielisiks sanoiks? Mitä guacamole on suomeksi? Entäs renessanssi?

Vierailija
592/668 |
23.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

cradle

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
593/668 |
23.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tesselate

Vierailija
594/668 |
27.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

metho

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
595/668 |
27.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

innings

Vierailija
596/668 |
27.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

1.anxiety ja 2.uneasiness

Vierailija
597/668 |
27.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kolme käännöstä sanalle "table". 

 

ja seuraavat idionomit, joko vastaava idionomi tai merkitys käännettynä:
Tables are turned

Every cloud has a silver lining

It ain't over till the fat lady sings

 

Vierailija
598/668 |
21.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Brekky

 

Vinkki: aussissa aamulla

Vierailija
599/668 |
21.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ghoti

Vierailija
600/668 |
21.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lapislatsulia orion. Tilapäiseen ummetukseen