Lue keskustelun säännöt.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Alue: Aihe vapaa
Mikä se hellittelynimi ”pikkuinen” on englanniksi, millä Pieni Talo Preerian Charles-iskä kutsuu Laura-tytärtään?
Kommentit (5)
Half-pint. Half-pint of cider, half drunk up. Viittasi Lauran pieneen kokoon.
Näin siis kirjassa, tv-sarjaa en ole katsonut.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija kirjoitti:
Half-pint. Half-pint of cider, half drunk up. Viittasi Lauran pieneen kokoon.
Näin siis kirjassa, tv-sarjaa en ole katsonut.
Joo, sama half-pint se on tuossa sarjassa.
Eikös hobittejakin kutsuttu samalla tavalla...suomeksi taisi olla puolituinek. Hellittelevää
Ok. Kiitos. Ton Half- osan oon kuullutkin oikein, mutta oon aina kuullu ”half wine” tjs, ja oon ihmetelly et mistä moinen hellittelynimi. 🙈😂 Ap
Alue: Aihe vapaa
Halfpine