Suomen kielen oudoimmat sanat
Tuleeko teillä koskaan semmonen "tarkottaaks tää todellakin jotain"-olo kun mietitte jotain vaikka ihan tavallisiakin suomen kielen sanoja? Varsinkin jos rupeaa miettimään, miltä kuulostaa muunmaalaisen korvissa ja oikein toistaa jotain urpoa sanaa..... tyyliin just muutaman minuutin jouduin miettimään, että näinkö tämä kirjotetaan: "kälättävinäänkään" <<--- ja miten tuonkin jollekin ulkomaalaiselle selittäis, mitä se tarkoittaa? "Someone's talking like in a weird and kind of annoying way but actually he/she is not while he/she actually still is maybe probably I don't know!!!" ???
Meil on niin outo kieli!! Ahdistavaa!!!
Kommentit (160)
[quote author="Vierailija" time="11.06.2015 klo 12:20"]
Kirjoitit väärin, oikeasti sanottaisiin: Anteeksi naisellisuudettomuuteni.
[/quote]
Ei, vaan: epänaisellisuuteni
[quote author="Vierailija" time="11.06.2015 klo 12:06"]
Mä oon aina inhonnu niitä lällyttelynimiä sukupuolielimille! Pipuli, pimppi, pimpero.... Ne kuulostaa niin tyhmiltä! Paikannimet yms. Suomessa.. Kuortane, Parkano, Pello.... Ihan sekopäisen kuulosia :D
[/quote]
Sellainen sukunimi on kuin Pimpero..
Niinkin tavallinen sana kuin 'työskennellä' on kummallinen. Se on hankalakin. Jos sitä vertaan esim käyskennellä (kävellä rennosti) niin se kuulostaa jotenkin vähättelevältä. Minä tässä nyt vähän työskentelen.
Työskentelee yrityksessä X. Työskenteli yrityksessä Y.
Tuo ei jotenkin istu mun käsityskykyyni vakavasti otettavan työn tekemisen verbinä.
Hurskahtelevaissuussisaankohanhänkintoimi
Luin satua lapselle, jossa lause: "Isoäiti pääsi pois suden vatsasta vahingoittumattomana."
Se jäi pyörimään päähäni: vahing-oittu-mattoma-mana
En meinannit jaksaa yhteen hengenvetoon tuota sanoa.
Päi-vys-tys
Tä-hys-tys
Hoe näitä ja tulee epätodellinen olo!
Jos liiterissä on kirves ja otat sen, otat kirveen. Jos metsässä kävelee ilves, kerrotko kotona nähneesi metsässä ilveen? Vastaavia voisi keksiä s-loppuisista sanoista kai loputtomiin, Elviin levy, Loomiin auto....
Entäpä sitten jos joku vaikka nauraa itsensä kuoliaaksi, tuleeko hänestä sitten kuolias?
Mitäs tarkoittavat napakampi ja tupakoipi?
family's finance. husband pays eighty percent of everything
Aggressiivinen raparperipiirakka, riippumattomamma ja palleroporonjäkälä sai mut puhkeamaan hervottomaan nauruun 😹😹😹😹
Mun mielestä vähä kummallisia ainaki pihka ja kyttyrä :D Sit se paikkakunta, ku Pöljä, joka on sananaki iha outo.
Vierailija kirjoitti:
Niinkin tavallinen sana kuin 'työskennellä' on kummallinen. Se on hankalakin. Jos sitä vertaan esim käyskennellä (kävellä rennosti) niin se kuulostaa jotenkin vähättelevältä. Minä tässä nyt vähän työskentelen.
Työskentelee yrityksessä X. Työskenteli yrityksessä Y.
Tuo ei jotenkin istu mun käsityskykyyni vakavasti otettavan työn tekemisen verbinä.
"Työkentelijä" selkeästi teeskentee työn tekoa. Ei siis suhtaudu hommiinsa vakavasti ja tuottavasti.
Onneksi hallitus on keksinyt, että "työskentelystä" tehdään nyt loppu ja ryhdytään talkoisiin. Näiden yt-neuvottelujen tahdittamana. - Ja tästähän taas tulee mieleen kaleeri ja se paksu nokkamies (Asterixista tuttu?), joka rumpuaan paukutellen työskentelee talkoolaisten työn tahdittamiseksi...
Kahdeksan sivua viestejä, eikä kukaan ole maininnut vastustuskykyä. Hirveä sana, vastustuskyky.
-Maanmittarittaretta- = ilman maanmittaritarta
-häät
-ääliö
Vierailija kirjoitti:
Jos liiterissä on kirves ja otat sen, otat kirveen. Jos metsässä kävelee ilves, kerrotko kotona nähneesi metsässä ilveen? Vastaavia voisi keksiä s-loppuisista sanoista kai loputtomiin, Elviin levy, Loomiin auto....
Entäpä sitten jos joku vaikka nauraa itsensä kuoliaaksi, tuleeko hänestä sitten kuolias?
Mitäs tarkoittavat napakampi ja tupakoipi?
Näen sieluni silmin nuo kaksi viimeistä sanaa jaettuna lauseessa kahdelle eri riville:
Pelkastään -tupa-koi, on kummallinen saatikka -tupa-koipi,-napa-kampi,
neuvottelu-amme:DDDDD
Vierailija kirjoitti:
[quote author="Vierailija" time="08.03.2015 klo 03:27"]
[quote author="Vierailija" time="28.03.2014 klo 15:04"]
[quote author="Vierailija" time="26.03.2014 klo 22:06"]
Suomen kieli on rikkaampi ja kuvainnollisempi kuin vaikkapa englannin kieli.
Mä vähän epäilen tätä. Englannissa on kuitenkin paljon enemmän sanoja, kuin suomessa.
Eikö se ole juuri päin vastoin, suomen kielessä on paljon sanoja ja englannin kielessä vähän? Sen vuoksi englannin kielen sanoilla on aina useita eri merkityksiä.
Joidenkin laskujen mukaan suomessa on n. 400 000 sanaa ja Oxford Enlish Dictionaryssä on noin 600 000 sanaa. Joidenkin arvioiden mukaan englannin kielessä on yli miljoona sanaa mutta se sisältää jo slangia, ammattisanastoa yms. Englannissa on tosi paljon synonyymejä ja sanoja joissa on pieniä vivahde-eroja.
Mä ajattelen niin, että sanojen määrää ei ehkä kannata edes yrittää arvioida, mutta jos nyt mietitään, kummassa kielessä on enemmän sanoja, niin englantia puoltaisivat mielestäni seuraavat seikat: englannissa on paljon "kaksinkertaista" sanastoa ranskan kieli-invaasion takia (esim. pig-pork ja nämä vastaavat sanat), englantia puhutaan todella laajalla alueella, englannin historia ns. sivistyskielenä on paljon pidempi ja lisäksi kuten ed. kirjoittaja sanoikin, englannissa on todella paljon synonyymejä (mikä tietysti johtuu näistä mainituista asioista). Mutta toki suomessakin on paljon sanastoa, ennen muuta siksi, että suomessa asiat ilmaistaan usein yhdyssanoilla siinä missä vaikkapa englannissa käytettäisiin sanaliittoa.
...ja Juice Leskinen (RIP) keksi sillekin riimin!
TOI on eteläsuomalaista LÄSSYTYSTÄ, ei normijärkisen puhetta saati kirjoitusta!
Samaa mössöä on moi (natsiterkku E-Saksasta), mun, sun, muhun, suhun (Savossa suhupieru)
ja koittaa (aamuko?)
Toivottavasti Putin vapauttaa muut suomalaiset ottamalla E-Suomen 2017 mennessä.
Ja niin se tekeekin, toivon!
HOUSUT JALOISSA