Suomen kielen oudoimmat sanat
Tuleeko teillä koskaan semmonen "tarkottaaks tää todellakin jotain"-olo kun mietitte jotain vaikka ihan tavallisiakin suomen kielen sanoja? Varsinkin jos rupeaa miettimään, miltä kuulostaa muunmaalaisen korvissa ja oikein toistaa jotain urpoa sanaa..... tyyliin just muutaman minuutin jouduin miettimään, että näinkö tämä kirjotetaan: "kälättävinäänkään" <<--- ja miten tuonkin jollekin ulkomaalaiselle selittäis, mitä se tarkoittaa? "Someone's talking like in a weird and kind of annoying way but actually he/she is not while he/she actually still is maybe probably I don't know!!!" ???
Meil on niin outo kieli!! Ahdistavaa!!!
Kommentit (160)
[quote author="Vierailija" time="26.03.2014 klo 22:06"]
Suomen kieli on rikkaampi ja kuvainnollisempi kuin vaikkapa englannin kieli.
[/quote]
En ole täysin samaa mieltä. Suomalaisena harvemmin kuulet sitä rikkaampaa (ja joskus vanhoillisempaakin) englantia, mutta kyllä englannissa on paljon hauskojakin sanoja. (Googleta vaikka "funniest words in english" tms.) Tietysti jokainen kieli on erilainen.
Ei omituinen vaan kaunis: Sadetta. Brittipariskunta nimesi tyttärensä noin, kun Suomen vierailulla kuulivat säätiedotuksen ja se oli heidän mielestään kaunis sana. Sadetta luvassa Etelä-Suomeen...
Sadetta. Suomen kieliopin mukaan ilman sadetta on sateetta. Kuten esim. ilman madetta (kala, joissain murteissa myös matikka) on mateetta. Ei toimi ilman-sanaa. Eli, ruoaksi on tänään madetta voissa käristettynä. Eli madetta syödään lounaaksi, sitä on tulossa. Tosin aika huono kala paistamiseen, keittona parempi. Sadetta luvassa siis oikeasti tarkoittaa juuri sitä, että sateenvarjon mukaan ottaminen kannattaa. Vettä tulee taivaalta. Ei siis olla VEDETTÄ, sade, made ja vesi. Huomaatko eron? --d-, --d- ja --s-. Suomenkielen hienouksia, taivutukset riippuvat kantasanasta. Ja kai kommentoijan tarkoitus oli se, että suomalainenkin sana voi kuulostaa kauniille ulkomaalaisen korvaan, riippumatta sen merkityksestä. Suomeen tuskin koskaan kotiutuu nimet Pascal, Reva tai Vitus, mutta useampia nimiä, jotka kuulostavat aika loukkaavilta muilla kielillä meiltä löytyy. Loukkamatta yhtäänkään ko. nimien kantajaa, vanhempanne varmaan eivät tienneet nimenne merkitystä. Miksi pitäisikään, Suomessahan olemme. Sadetta kuulostaa aika soinnukkaalta jo...
Hihhuli (ainoa sana jossa on hh)
Maa-ilma -> maailma
Vielä nykyäänkin on käytössä rikosnimike virkavallan anastus.
En jaksanu lukee koko ketjua, mutta tää perus kattila. Siis voi hemmetti KATTILA. Sattuu päähän ku miettii näit joitain sanoja.
Tähänastisista paras on kyllä tuo "riippumattomammaksi"!! Ja kyllä tuo "kattila" on kanssa aika hauska; kissoista kun ei ole kyse. Hämeenlinnassa on Kattila ja se on löytökissojen hoitokoti!
[quote author="Vierailija" time="28.03.2014 klo 14:07"]
Anteeksi Naisellisuutemattomuuteni!
[/quote]
Suomeksi:
Anteeksi naisellisuudettomuuteni.
Pitkästä aikaa kunnon naurut :D rippumattomammaksi ja palleroporonjäkälä xD nyt en voi lopettaa palleroporon ajattelua.
Pitäisi tehdä tonttijako, mutta olisi tultava toimeen maanmittarittaretta (ilman naispuolista maanmiitaria)
Osaisko joku kääntää seuraavan englanniksi;
"Tällaista sekasortoa hän ei olisi osannut kuvitella edes järjestelmällistyttömättömyydessäänkään."
[quote author="Vierailija" time="28.03.2014 klo 16:06"]Sadetta. Suomen kieliopin mukaan ilman sadetta on sateetta. Kuten esim. ilman madetta (kala, joissain murteissa myös matikka) on mateetta. Ei toimi ilman-sanaa. Eli, ruoaksi on tänään madetta voissa käristettynä. Eli madetta syödään lounaaksi, sitä on tulossa. Tosin aika huono kala paistamiseen, keittona parempi. Sadetta luvassa siis oikeasti tarkoittaa juuri sitä, että sateenvarjon mukaan ottaminen kannattaa. Vettä tulee taivaalta. Ei siis olla VEDETTÄ, sade, made ja vesi. Huomaatko eron? --d-, --d- ja --s-. Suomenkielen hienouksia, taivutukset riippuvat kantasanasta. Ja kai kommentoijan tarkoitus oli se, että suomalainenkin sana voi kuulostaa kauniille ulkomaalaisen korvaan, riippumatta sen merkityksestä. Suomeen tuskin koskaan kotiutuu nimet Pascal, Reva tai Vitus, mutta useampia nimiä, jotka kuulostavat aika loukkaavilta muilla kielillä meiltä löytyy. Loukkamatta yhtäänkään ko. nimien kantajaa, vanhempanne varmaan eivät tienneet nimenne merkitystä. Miksi pitäisikään, Suomessahan olemme. Sadetta kuulostaa aika soinnukkaalta jo...
[/quote]
Suomessa sanat taipuvat eri tavoin, ja esim. Substantiivit jaetaan (muistaakseni) 16 luokkaan sanatyypin mukaan. Esim. Sävel-sanatyyppi, nainen-sanatyyppi, kuningatar-sanatyyppi, kuningas-sanatyyppi, pää-sanatyyppi (en nyt muista oliko nää just niitä esimerkkisanoja mutta anyway). Esimerkiksi genetiivi eli omistusmuoto muuttaa eri sanatyyppiä eri tavalla: sävelen, naisen, kuningattaren, kuninkaan, pään. Partitiivi sanoista olis taas säveltä, naista, kuningatarta, kuningasta, päätä. Abessiivi taas sanoisa olis sävelettä, naisetta, kuningattaretta, kuninkaatta, päättä.
[quote author="Vierailija" time="25.10.2014 klo 18:15"]Eikös se oo poronpallerojäkälä eikä palleroporo :D
Kaappi on jotenki ihan hämy sana, varsinkin kun se lukee tai kirjoittaa usein peräkkäin. Sama vaikutus on sanalla leikki.
[/quote]
Palleroporonjäkälä se on.
[quote author="Vierailija" time="08.03.2015 klo 04:06"]
Äteritsiputeritsipuolilautasbaari, sijaitsee muistaakseni Sallassa
[/quote]
Oli Sallassa kyllä, mutta nimi oli Äteritsiputeritsipuolilautatsibaari.
Nimen takana on kuulemma, että nimeksi piti saada Santos, mutta se oli jo Helsingissä käytössä.
Sitten äkkiä piti keksiä sellainen nimi, jota ei sekoiteta, kartta käteen. Ja voila, Äteritsiputeritsipuolilautatsiaapa löytyia ja sai luovuttaa nimen baarille.
Viimeksi Sallassa käydessäni baari oli kiinni.
-Bias-
Aloitusviestin syystä jonkin monimutkaisen laitteen suomenkielinen ohjekirja on 40 sivuinen ja englanninkielinen 280 sivuinen. Suomen kieli vaan on taivutuksineen niin perhanan tarkkaan ilmaisuun pystyvä kieli.
"Halvalla" kuulostaa hauskalta, kun ei ajattele merkitystä vaan pelkkiä äänteitä.
[quote author="Vierailija" time="28.03.2014 klo 15:04"]
[quote author="Vierailija" time="26.03.2014 klo 22:06"]
Suomen kieli on rikkaampi ja kuvainnollisempi kuin vaikkapa englannin kieli.
[/quote]
Mä vähän epäilen tätä. Englannissa on kuitenkin paljon enemmän sanoja, kuin suomessa.
[/quote]
http://www2.kirjastot.fi/kysy/arkistohaku/kysymys/?ID=da9dee69-ce0c-49a6-9ee0-27ac662266a0
No jaa. Englantia puhutaan monella mantereella ja eri kulttuureissa, joten kukaan tavallinen englanninkielinen ei varmasti osaa yhtä paljon kielensä sanoja kuin tavallinen suomalainen.
Kuten tuolla linkissä kommentoidaan, niin suomen sanakirjaankin pääsi vain joka viides sana.
Vuokra.