Jos ei osaa englantia, yliopistoon ei pitäisi olla mitään asiaa!
YLE: "Monelle opiskelijalle tulee yllätyksenä, kuinka paljon englanninkielistä opetusta ja materiaalia suomenkielisissä tutkinnoissa on." https://yle.fi/a/74-20178297
Jos ei osaa englantia, yliopistoon ei pitäisi olla mitään asiaa.
Tämä on minun mielipiteeni ja muut voivat olla toki eri mieltä.
Ei ole millään muotoa taloudellisesti kannattavaa kääntää akateemista kirjallisuutta ja tietoa suomeksi. Siinä ajassa kun käännös ollaan saatu oikeasti pakettiin, on tieto jo vanhentunutta. Kansainvälisyys on tärkeä osa korkeakoulututkintoa eikä tätä faktaa päästä karkuun. Lisäksi ottaen huomioon, että maisteriopinnoissa iso prosentti on kv-opiskelijoita, jotka ovat vaihdossa (siis eivät jäämässä Suomeen), on minusta täysin perusteltua, että käytetään englantia ja saadaan kaikki opiskelijat yhden kurssitoteutuksen alle sen sijaan, että luotaisiin kaksi fragmentoitua toteutusta, joista yksi suomeksi ja yksi englanniksi.
Tässä on kyse sekä suomalaisten opiskelijoiden kansainvälistymisestä, kv-opiskelijoiden ja vaihto-opiskelun aidosta mahdollistamisesta että taloudellisesta kannattavuudesta ja säästöistä. Se, että joku mukavuudenhaluinen haluaisi opiskella tutkinnon suomeksi ei pidä olla peruste kävellä kaikkien näiden ilmiselvien etujen ylitse. Yksi henkilö ei saa päättää asiaa sadan muun puolesta. Valtaosalle englannin kieli on nettohyöty.
Kommentit (138)
Ruotsiksi kannattaa kääntää kaikki byrokratiaa myöden. Halpaa kuin saippua.
Tiedeartikkelit ovat englanniksi. Miten ihmeessä ylipistossa voi mitenkään pärjätä osaamatta englantia?
Vierailija kirjoitti:
Mielestäni tuo taas on väärin, jos se estää oppimisen. Englanti kuuluu englanninkielen tunneille, ja ehkä jonnekin kansainväliseen tutkintoon mutta ei osaksi suomalaista oppituntia.
Kerropa, kuka ihme kääntää tiedemaailman tuotokset englantia osaamattomalle suomeksi?
Vierailija kirjoitti:
Tiedeartikkelit ovat englanniksi. Miten ihmeessä ylipistossa voi mitenkään pärjätä osaamatta englantia?
Miten peruskurssien matematiikka on muuttunut vuosien saatossa? Ei mitenkään. Miksi pitää olla englanninkieliset kirjat?
Kyllä suomen kieltäkin pitäisi arvostaa.
Vierailija kirjoitti:
Tiedeartikkelit ovat englanniksi. Miten ihmeessä ylipistossa voi mitenkään pärjätä osaamatta englantia?
Tätä itsekin ihmettelen. Englannin kielen hallinnan pitäisi olla keskeinen perusedellytys korkeakoulututkinnolle. Kielen lähtötesti jokaisen valintakokeen yhteyteen? Mikään kielivelho ei tarvisisi olla, mutta vähintään perusteet tulisi olla kunnossa.
Hakijoiden englannin kielen yo-arvosanaa pitäisi painottaa voimakkaammin hakiessa koulutukseen. Eihän tuosta voi tulla mitään, jos lopputyötä tehdessä ei ymmärrä lähdeviitteisen sisältöä? Ja entä oppikirjat? Miten joku voisi kuvitella kaiken olevan suomeksi?
Vierailija kirjoitti:
Tiedeartikkelit ovat englanniksi. Miten ihmeessä ylipistossa voi mitenkään pärjätä osaamatta englantia?
Artikkelit voi olla englanniksi, saksaksi jne. Mutta opetus ja tehtävät pitäisi pystyä tekemään suomeksi.
Joo ja ei.
Tiede kuuluu myös suomalaisille ja sen tulee olla saatavilla meidän omalla äidinkielellämme. Kielemme on pieni vähemmistökieli ja siksi suojelemisen arvoinen. Yliopistot voivat osallistua tähän kielen suojelemiseen tarjoamalla opetusta ja oppimateriaaleja Suomen kielellä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tiedeartikkelit ovat englanniksi. Miten ihmeessä ylipistossa voi mitenkään pärjätä osaamatta englantia?
Miten peruskurssien matematiikka on muuttunut vuosien saatossa? Ei mitenkään. Miksi pitää olla englanninkieliset kirjat?
Häh? Ei minulla ole ollut yliopistossa matematiikkaa ollenkaan. Joku tilastotieteen kurssi oli, jonka oppimäärä vastaasti pitkän matematiikan sisältöä. Tämä oli ehkä suomeksi, en muista. Mutta mikrobiologiasta ei kuule kovin paljon ole opuksia suomeksi olemassakaan.
Näinhän se on. Itse menisin vielä pidemmälle. Omalla alalla suomen- ja englannin kielen lisäksi piti jo peruskurssivaiheessa tenttiä jokin kolmannenkin kielinen kirja .
Kyllä oman tieteen alan englannin oppii opintojen aikana. Se vaatii vähän sinnikkyyttä. Minun aikana ei ollut google kääntäjää tms. vaan sanakirjan kanssa mentiin opiskellessa fyysisestä kirjasta; saatiin laitokselta pieni läpyskä, jossa oman tieteenalan sanastoa. Siitä se lähti.
Kun on käynyt peruskoulun ja toisen asteen koulun Suomessa, täytyy osata englantia melko hyvin. Ei siis pitäisi olla mikään ongelma.
Vierailija kirjoitti:
Joo ja ei.
Tiede kuuluu myös suomalaisille ja sen tulee olla saatavilla meidän omalla äidinkielellämme. Kielemme on pieni vähemmistökieli ja siksi suojelemisen arvoinen. Yliopistot voivat osallistua tähän kielen suojelemiseen tarjoamalla opetusta ja oppimateriaaleja Suomen kielellä.
Kaunis ajatus. Realismi on tässä vain täysin hukassa. On tärkeämpää, että luennoitsija tekee hyvät luennot mutta ei hänen oppikirjoja ja lähdeviitteitä pidä alkaa kääntäämään suomeksi vain ideologisista syistä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tiedeartikkelit ovat englanniksi. Miten ihmeessä ylipistossa voi mitenkään pärjätä osaamatta englantia?
Miten peruskurssien matematiikka on muuttunut vuosien saatossa? Ei mitenkään. Miksi pitää olla englanninkieliset kirjat?
Niin.. kun ihan kaikki korkeakoulutus sisältää vain ja ainoastaan perustason matematiikkaa..
Se mitä minä en tajua on se, että kun tämä tosiaan on näin, oli jo 90-luvulla kun itse opiskelin yliopistossa, miksi se suomen kielen yo-arvosana on niin keskeinen sisäänpääsyn kriteeri?
Mitä muita kieliä on pakko osata? Ranskaa, saksaa, mandariinikiinaa ja japania?
Olen itse työskennellyt lähes koko urani englannin kielellä. Kansainvälinen ala oli oma valintani ja halusin oppia käyttämään englantia kunnolla. En silti ymmärrä miksi sitä pitäisi vaatia kaikilta. Kyllä Suomessa pitäisi pystyä opiskelemaan ja työskentelemään suomenkielellä.
Meillä ei ole edes ollut kovin kauaa mahdollisuutta opiskella suomeksi. Ei sitä mahdollisuutta pidä viedä pois.
Vierailija kirjoitti:
Hakijoiden englannin kielen yo-arvosanaa pitäisi painottaa voimakkaammin hakiessa koulutukseen. Eihän tuosta voi tulla mitään, jos lopputyötä tehdessä ei ymmärrä lähdeviitteisen sisältöä? Ja entä oppikirjat? Miten joku voisi kuvitella kaiken olevan suomeksi?
Itselläni ei ollut mitenkään kummoinen englannin yo-arvosana (taisi olla c), mutta yliopistossa minulla ei ollut mitään ongelmaa englannin kanssa, koska oikeasti ymmärrän englantia ihan hyvin. Typerää jos yo-arvosanat määrittävät koko tulevaisuuden.
Mielestäni Suomessa pitää saada opetusta omalla äidinkiellään.
Kyllä siellä pärjää kielitaidoton kun on Google kääntäjä keksitty.
Mielestäni tuo taas on väärin, jos se estää oppimisen. Englanti kuuluu englanninkielen tunneille, ja ehkä jonnekin kansainväliseen tutkintoon mutta ei osaksi suomalaista oppituntia.