Mikä sana suomen kielestä sinun mielestäsi puuttuu?
Niin, mikä sana sinusta suomen kielestä puuttuu?
Kommentit (275)
Syvyys mitta ?
Itse kaipaan montakin sanaa suomeksi kun käännän tekstejä ym.
Ulkoneva eli tarkoittaako sitten etäisyyttä seinästä mitä käytetään?
Englannin kielen awe-sanalle voisi olla joku vastine.
N e e k e r i ä kuvaava neutraali sana.
Viron kielen sana "tubli" Venäjän kielessäkin on sama sana - "molodets" Sa oled nii tubli, kui tööga hästi hakkama said. Olet niin ..., kun teit työn hyvin. Vaikea kääntää. Reipas tai hyvä tai aikaansaapa. Kehuva sana.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Excuse me.
Vastakohta sanalle "liukas".
Encore.
Olisiko liukkaan vastakohta pitävä (tien pinnasta) tai karhea (lasista).
Kumma, kun täällä kuitenkin on liukkaita kelejä ollut aina, ei ole syntynyt oikein hyvää sanaa ei-liukkaalle.
Liukkaan vastakohta voisi olla kitkainen.
En jaksanut lukea kaikkia 11 sivua, joten en tiedä onko tämä jo mainittu.
Unlock. Haluaisin yhden suomenkielisen sanan, joka tarkoittaa lukituksen poistamista, mutta ei avaamista.
Kerran melkein suutuin lapselleni, kun olimme menossa autoon ja hän sanoi: Avaa ovi! En tiennyt oven olevan lukossa, joten melkein suutuin, koska luulin, että lapsi ei vain suostu itse avaamaan (ei-lukittua) ovea. Hän vain jankkasi Avaa ovi ennen kuin tajusin, että se mitä hän tarkoitti oli Poista oven lukitus. Jostakin syystä vain suomen kielessä ei ole omaa sanaa sille, että poistetaan lukitus niin, että kuitenkin pysyy suljettuna.
Usein kun lapset menevät pihalle ja haluan heidän pääsevän itse takaisin sisälle, sanon heille Ota ovi pois lukosta. Olisi niin kätevää, jos sille olisi oma verbi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
'please'.
Meillä on kiitos
No ei ole sama. Suomessa käytetään please ja bitte sanojen puutteessa -hän päätettä eli teethän, viethän, ostathan, maksathan, käythän ja niin edelleen. Suomalaisten excuse me on se tavallinen OHO tai ohhoh jos astuvat vaikka toisen varpaille tai muuten tönivät bussissa tai junassa. Tai sitten v-sana vaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
The-sana.
En halua yleisesti artikkeleita suomeen, mutta sellainen, jos haluaa painottaa että tämä on nyt se the juttu.
Se. Jotkut käyttävät "se" sanaa alleviivatakseen jotain ilmiötä.
"Se" on tosiaan suomen the. Epämääräistä artikkelia a/an vastaa "yks".
Liukas tie ja sitten pitävä tien pinta.
Suomesta puuttuu monta hyviin tuoksuihin viittaavaa sanaa. Meillä on kyllä lemut, löyhkät, döfikset, lemahdukset ym kuten junttikansalle ominaista on.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sana, millä kuvataan huonekalun "syvyyttä", siis sitä miten ulkoneva seinästä esim. jokin senkki tai laatikosto on. Jos sanon, että haluan kapeamman laatikoston, tulee väärinkäsitys. Vähemmän syvänkö pitää sanoa?
Niin, syvyyshän on kyllä ihan oikea sana tuossa kuvaamaan huonekalun syvyyttä, mutta tosiaan syvän vastakohtaa ei ole, eli suoraa sanaa vähemmän syvälle ei ole.
Onko esim. englannissa tällaista sanaa?
Englannissa on ainakin vastakohdat deep ja shallow, mutta ihan varma en ole siitä, että käytetäänkö noita kuvaamaan myös tuollaista vaakatasoista syvyyttä pystysuoran lisäksi
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englannin verbi confront.
Ihan vaan kohdata.
Huomasin että evääni katoavat työpaikalla, joten kohtasin työkaverini? Ei oikein toimi. Asian voi ilmaista suomen kielellä kyllä monella tavalla, mutta mun mielestä sellaista yhtä korvaavaa sanaa, jossa olisi sama sävy, ei oikein ole.
Olen käyttänyt 'haastaa' sanan muotoja suomennoksena.
Overwhelmed, mitä se olisi suomeksi?
Abuse ei myöskään käänny hyvin. Kaltoinkohtelu on liian lievä.
Vierailija kirjoitti:
Suomen kielessä on yksi sana tulehdus. Englanniksi (ja monessa muussa kielessä) on kaksi eri termiä. Infection ja inflammation.
Infection tarkoittaa mikrobin aiheuttamaa tulehdusta (tarkemmin sitten vaikka sieni-infektio, bakteerin aiheuttama tulehdus, virusinfektio).
Imflammation tarkoittaa "sisäsyntyistä" tulehdusta, jossa ei ole mitään taudinaiheuttajaa. Esimerkiksi liiallisen liikunnan aiheuttama tulehdus akillesjänteessä, jännetupintulehdus tai vaikka liikakuormituksen aiheuttama lihaksen kuumotus ja turpoaminen.
Tätä eroa joudun töissä selittämään viikottain. Ja ei, inflammatioon ei auta antibiootit. 'Suomeksi' ovat siis infektio ja inflammaatio ammattisanastossa.
Eipä noille keskimmäisille varpaillekaan ole omia nimiä, vaikka iso- ja pikkuvarpaalle on. On se niin väärin!