Miten erottaa Ukrainan kielen ja Venäjän kielen toisistaan?
Niin, miten erottaa Ukrainan kielen ja Venäjän kielen toisistaan? Monesti kuulee kaupassa olleessan venäjän kaltaista puhetta mutta voi se olla ukrainaakin, miten nuo erottaa tosisistaan?
Kommentit (98)
Siten että jos osaat vain ukrainaa niin et tajua venäjästä mitään ja sitten toisinpäin.
Atacms tykistöohjuksella se onnistuu.
Ukraina on semmonen ehkä vähä karhean kuulonen, kuuntele vaikka selenskiä ja puuttinia niin huomaat eron
Kielestä en tiedä miten erottaa mutta ukrainalaiset on normaalin ja ystävällisen näköisiä.
Eri sanasto kuten puolassakin. Joskus sama sanasto tai muunnellusti.
Suomessakin on osittain sama sanasto kuin venäjän kielessä. Värit esimerkiksi tulee venäjältä.
Vierailija kirjoitti:
Eri sanasto kuten puolassakin. Joskus sama sanasto tai muunnellusti.
Suomessakin on osittain sama sanasto kuin venäjän kielessä. Värit esimerkiksi tulee venäjältä.
Sininen on venäjäks melkein sama, niillä se on sinij. Ja väri venäjäksi on tsvet.
Muistuttavat hyvin paljon toisiaan. Joten, jos et osaa mitään slaavilaisia kieliä, niin väittäisin, ettet mistään.
Vähän sama kuin värisokea kysyisi että miten erottaa punaisen ja vihreän toisistaan.
Siitä on hyvä aloittaa, että kirjoittaa molemmat pienellä alkukirjaimella. Suomen kielessä kielet kirjoitetaan pienellä ja valtioiden nimet isolla alkukirjaimella. Poikkeuksena tilanne, jossa kielen nimi on lauseen alussa.
Samaa maata olleet joten kielessä on vain murre-eroja kuten vaikka suomenkielessä savonmurre.
Vierailija kirjoitti:
Eri sanasto kuten puolassakin. Joskus sama sanasto tai muunnellusti.
Suomessakin on osittain sama sanasto kuin venäjän kielessä. Värit esimerkiksi tulee venäjältä.
Totta! Punainen eli krasnyj, samoin keltainen eli zholtyj ja vihreä eli zelonyi kuulostaa suomeksi ja venäjäksi ihan samalta. Enpä ole aiemmin huomannutkaan ;-D
Varmaan samalla tavalla kuin esim. kiinalainen erottaa suomen ja viron. Eli todennäköisesti ei erota lainkaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eri sanasto kuten puolassakin. Joskus sama sanasto tai muunnellusti.
Suomessakin on osittain sama sanasto kuin venäjän kielessä. Värit esimerkiksi tulee venäjältä.
Sininen on venäjäks melkein sama, niillä se on sinij. Ja väri venäjäksi on tsvet.
Aivan! Ja punainen on venäjäksi krasnaja. Onpa sama sana.
Ovat läheistä sukua toisilleen, mutta ovat silti eri kieliä. Tietenkin näitä kieliä osaamattomalle molemmat kuulostavat samanlaiselta erottamattomalta slaavilaiselta puheelta. Suurin osa ukrainalaisista on sitä paitsi kaksikielisiä, ja moni itseään etnisenä ukrainalaisena pitävä puhuu venäjää pääkielenään. Kielioppi näiden välillä on käsittääkseni hyvin samanlainen, mutta sanastossa huomaa jo isomman eron.
Vierailija kirjoitti:
Samaa maata olleet joten kielessä on vain murre-eroja kuten vaikka suomenkielessä savonmurre.
Ei pidä paikkansa. Osaan venäjää, mutta en ymmärrä ukrainasta kuin muutamia sanoja, jotka ovat samoja kuin venäjässä. Ukraina on ihan oma kielensä. Yhtälailla kun suomi ja viro - samoja sanoja, mutta niillä on täysin eri merkitys.
Rauman murre vs kirjakieli tai jokin muu murre.
Suuri osa ukrainalaisista puhuu äidinkielenään venäjää. Mm. Zelenskyi.
Vierailija kirjoitti:
Samaa maata olleet joten kielessä on vain murre-eroja kuten vaikka suomenkielessä savonmurre.
Tuolla logiikalla suomessa ja venäjässäkin on vain murre-eroja. Samaa maata kuitenkin oltu...
Tämä ei ole mikään poliittinen mielipide mutta venäjä kuulostaa kauniimmalta kuin ukraina, joka kuulostaa minun mielestäni enemmän katkonaiselta ja töksäyttelevämpänä.