Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Onko hyvää englantia "sorry from me for answering this late" ?

Vierailija
03.04.2022 |

" Sorry from me for — " ?
" Sorry from me to answer — " ?
" Sorry from me to answer you — " ?

Kommentit (157)

Vierailija
1/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei ole

Vierailija
2/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei, mutta ymmärrettävää mikä on tärkeintä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

ihan kauheita kaikki versiot

Vierailija
4/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

My apologies for answering this late. / I apologise for answering this late.

Vierailija
5/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sorry for answering this late,

Sorry for my late reply

tjsp

Vierailija
6/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei ole. "From me" väärin.

Sorry for replying so late.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ei ole

Jäi kesken. Siis (I am) sorry to answer so late.

Vierailija
8/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oisko "from me" vähän turha, kun sultahan se sori on kun sitä kirjoitat. "Sorry for answering this late" oughta cover it.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikä ihmeen from me?

Ei enkussa käytetä tuollaista ilmaisua anteeksi pyytäessä.

Laita vain, että sorry for answering this late/ sorry for late answer

Vierailija
10/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englanniksi ei voi sanoa "sorry from me".

Itse käyttäisin esim. jotain seuraavista, kontekstista riippuen:

Apologies for the late reply.

I'm sorry for the delayed reply.

Sorry that I reply so late.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sorry me answering this late.

Vierailija
12/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitos tästä!

En ole ap, mutta juuri samaa ilmaisua kaipasin!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Holy molly time flies. Okay so...

Vierailija
14/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ei, mutta ymmärrettävää mikä on tärkeintä.

En tajua näitä, jotka sepostavat että ymmärrettävyys on tärkeintä. Riippuu tilanteesta onko. Viestintä sisältää muutakin informaatiota kuin viestin substanssi. Huono kielitaito tai kehno kieliasu eivät välttämättä ole sitä informaatiota, jota haluat välittää.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos on sähköposti tms. niin answer on väärin. Puhelimeen vastataan answer mutta kirjoitettuun viestiin vastataan reply.

Sorry for a late reply.

Vierailija
16/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Parempi peliliike olisi kyllä kirjoittaa "Thank you for your patience" ja siitä asiaan sen turhemmin anteeksipyytelemättä.

Vierailija
17/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ei ole

Jäi kesken. Siis (I am) sorry to answer so late.

Käsi mulla ylhäällä. Kyllä se on sorry for.

Sama.

Vierailija
18/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Apologies olisi ehkä muodollisempi alku. 

Eli Apologies for answering so late..

Vierailija
19/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

No is veri guud tät.

Vierailija
20/157 |
03.04.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

TARKOITUS on korostaa anteeksipyyntöä minulta. Vastauksena anteeksipyynnön vastaanottajan jo esittämään anteeksipyyntöön samasta aiheesta.

Vastaanottaja pahoittelee " Sorry to message late ", johon vastauksena "Anteeksi minulta vastaus näin myöhään! ".

Voiko joku eritellä mitkä kohdat on väärin?

AP

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan kahdeksan viisi