Englantia äidinkielenään puhuvien laiskuus opetella suomea?
Onko muut törmänneet englantia äidinkielenään puhuvien laiskuuteen opetella suomen kieltä, vaikka asuvatkin Suomessa? Ihmisethän yleensä innokkaasti puhuvat heille englantia, kun on niin kivaa välillä englantia puhua. Mielestäni tuollainen kielen oppimisen vastustaminen on hiukan ylimielistä ja on tympeää odottaa, että kaikki Suomessa puhuvat sujuvasti tai mielellään englantia. Esim. illanistujaisissa pitää kaikkien puhua kaikki englanniksi, jos joukossa on yksi suomea osaamaton englanninkielinen.
Kommentit (139)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No, ei tuo kyllä päde pelkästään Suomessa, vaan aika usein englantia puhuva (vaikka se ei olisi äidinkieli) yrittää pärjätä sillä englannillaan esim. Saksassa. Hajontaa tässäkin tapauksessa on, saksantaitoinen puoliso voi joko nopeuttaa tai hidastaa kielen oppimista. Joko puolison kanssa voi harjoitella kieltä tai sitten puoliso hoitaa kaikki käytännön asiat, saksaksi.
Kuinka hyvin saksalaiset osaavat englantia?
Nuorempi ikäpolvi jotka ovat opiskelleet "vähän enemmän" verraten hyvin kun taas vanhemmassa ikäluokassa on monia heitä, jotka eivät osaa englantia välttämättä sanaakaan. - Tässä kohtaa tulee mieleeni miten hieno juttu on, että Suomessa ei ole monestikaan tavattu (ns.) dupata täällä esitettäviä tv-sarjoja tai elokuvia.
Eri
Miten Saksassa asuvan suomalaisen onnistuu hoitaa asiansa paikallisessa virastossa englanniksi?
Riippuu varmasti virastosta. ja ihan tuuristakin. Hyvin haastavaa voi olla ja kannattaakin ottaa mukaan kärsivällisyyttä ja pitkää pinnaa. - Mutta voi sujua myös kohtuu sujuvasti. Olennaista on siis tajuta se, että ei englanti ole sellainen yleiskieli, jolla voisi kuvitella sujuvasti hoitavansa edes virallsemman puolen asioita Saksassa tai missään muuallakaan keskieuroopassa. - Toisin kuin Suomen kielien pahoittelee huonoa viraankielen taitoaan (silloinkin kun puhuu sitä kohtuu hyvin), niin saksalainen tuskin pyytää sinulta anteeksi, ettei hän puhu englantia vaan saaattaa pitää itsestään selvänä,että kun Saksassa olet ja täällä (Saksassa) olet niin sinun on hallittava ja osattava sakaa hoitaaksesi asiasi.
Pitäisikö suomalaisen saada asiansa hoidettua suomella saksalaisessa, ranskalaisessa tai espanjalaisessa virastossa, nyt kun EU:ssa ollaan?
EU:n peruspilareita on, että se on mahdollista ja EU maat maksavat siksi tulkeille tästä.
Tarviiko nykyään missään virastoissa käydä, kun kaikki hoituu netin kautta. En edes muista milloin olen viimeksi jossain virastossa käynyt. Pankissakaan en ole käynyt vuosikausiin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No, ei tuo kyllä päde pelkästään Suomessa, vaan aika usein englantia puhuva (vaikka se ei olisi äidinkieli) yrittää pärjätä sillä englannillaan esim. Saksassa. Hajontaa tässäkin tapauksessa on, saksantaitoinen puoliso voi joko nopeuttaa tai hidastaa kielen oppimista. Joko puolison kanssa voi harjoitella kieltä tai sitten puoliso hoitaa kaikki käytännön asiat, saksaksi.
Kuinka hyvin saksalaiset osaavat englantia?
Nuorempi ikäpolvi jotka ovat opiskelleet "vähän enemmän" verraten hyvin kun taas vanhemmassa ikäluokassa on monia heitä, jotka eivät osaa englantia välttämättä sanaakaan. - Tässä kohtaa tulee mieleeni miten hieno juttu on, että Suomessa ei ole monestikaan tavattu (ns.) dupata täällä esitettäviä tv-sarjoja tai elokuvia.
Eri
Miten Saksassa asuvan suomalaisen onnistuu hoitaa asiansa paikallisessa virastossa englanniksi?
Riippuu varmasti virastosta. ja ihan tuuristakin. Hyvin haastavaa voi olla ja kannattaakin ottaa mukaan kärsivällisyyttä ja pitkää pinnaa. - Mutta voi sujua myös kohtuu sujuvasti. Olennaista on siis tajuta se, että ei englanti ole sellainen yleiskieli, jolla voisi kuvitella sujuvasti hoitavansa edes virallsemman puolen asioita Saksassa tai missään muuallakaan keskieuroopassa. - Toisin kuin Suomen kielien pahoittelee huonoa viraankielen taitoaan (silloinkin kun puhuu sitä kohtuu hyvin), niin saksalainen tuskin pyytää sinulta anteeksi, ettei hän puhu englantia vaan saaattaa pitää itsestään selvänä,että kun Saksassa olet ja täällä (Saksassa) olet niin sinun on hallittava ja osattava sakaa hoitaaksesi asiasi.
Pitäisikö suomalaisen saada asiansa hoidettua suomella saksalaisessa, ranskalaisessa tai espanjalaisessa virastossa, nyt kun EU:ssa ollaan?
EU:n peruspilareita on, että se on mahdollista ja EU maat maksavat siksi tulkeille tästä.
Tarviiko nykyään missään virastoissa käydä, kun kaikki hoituu netin kautta. En edes muista milloin olen viimeksi jossain virastossa käynyt. Pankissakaan en ole käynyt vuosikausiin.
Hoituuko kaikki asiat kaikkialla maailmassa netin kautta? Tai edes vain EU:ssa?
Vierailija kirjoitti:
Suomi on täysin turha ja teennäisillä kielioppisäännöillään kikkaileva nollakieli, eikä ole mitenkään sattumaa, että koko fennuougrilainen kieliperhe tekee kuolemaa. Hyvä niin. Englanti tilalle Suomen viralliseksi pääkieleksi, kiitos!
Kapitalismin ja kommunismin äärimuodot ovat yhtenevät.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No, ei tuo kyllä päde pelkästään Suomessa, vaan aika usein englantia puhuva (vaikka se ei olisi äidinkieli) yrittää pärjätä sillä englannillaan esim. Saksassa. Hajontaa tässäkin tapauksessa on, saksantaitoinen puoliso voi joko nopeuttaa tai hidastaa kielen oppimista. Joko puolison kanssa voi harjoitella kieltä tai sitten puoliso hoitaa kaikki käytännön asiat, saksaksi.
Kuinka hyvin saksalaiset osaavat englantia?
Nuorempi ikäpolvi jotka ovat opiskelleet "vähän enemmän" verraten hyvin kun taas vanhemmassa ikäluokassa on monia heitä, jotka eivät osaa englantia välttämättä sanaakaan. - Tässä kohtaa tulee mieleeni miten hieno juttu on, että Suomessa ei ole monestikaan tavattu (ns.) dupata täällä esitettäviä tv-sarjoja tai elokuvia.
Eri
Miten Saksassa asuvan suomalaisen onnistuu hoitaa asiansa paikallisessa virastossa englanniksi?
Riippuu varmasti virastosta. ja ihan tuuristakin. Hyvin haastavaa voi olla ja kannattaakin ottaa mukaan kärsivällisyyttä ja pitkää pinnaa. - Mutta voi sujua myös kohtuu sujuvasti. Olennaista on siis tajuta se, että ei englanti ole sellainen yleiskieli, jolla voisi kuvitella sujuvasti hoitavansa edes virallsemman puolen asioita Saksassa tai missään muuallakaan keskieuroopassa. - Toisin kuin Suomen kielien pahoittelee huonoa viraankielen taitoaan (silloinkin kun puhuu sitä kohtuu hyvin), niin saksalainen tuskin pyytää sinulta anteeksi, ettei hän puhu englantia vaan saaattaa pitää itsestään selvänä,että kun Saksassa olet ja täällä (Saksassa) olet niin sinun on hallittava ja osattava sakaa hoitaaksesi asiasi.
Pitäisikö suomalaisen saada asiansa hoidettua suomella saksalaisessa, ranskalaisessa tai espanjalaisessa virastossa, nyt kun EU:ssa ollaan?
EU:n peruspilareita on, että se on mahdollista ja EU maat maksavat siksi tulkeille tästä.
Tarviiko nykyään missään virastoissa käydä, kun kaikki hoituu netin kautta. En edes muista milloin olen viimeksi jossain virastossa käynyt. Pankissakaan en ole käynyt vuosikausiin.
Siinä taas yksi kommentoija, joka luulee, että kaikkialla on samanlaista kuin Suomessa. Ei ole. Joten sinunkaltaisesi on paras pysyä Suomessa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No, ei tuo kyllä päde pelkästään Suomessa, vaan aika usein englantia puhuva (vaikka se ei olisi äidinkieli) yrittää pärjätä sillä englannillaan esim. Saksassa. Hajontaa tässäkin tapauksessa on, saksantaitoinen puoliso voi joko nopeuttaa tai hidastaa kielen oppimista. Joko puolison kanssa voi harjoitella kieltä tai sitten puoliso hoitaa kaikki käytännön asiat, saksaksi.
Kuinka hyvin saksalaiset osaavat englantia?
Nuorempi ikäpolvi jotka ovat opiskelleet "vähän enemmän" verraten hyvin kun taas vanhemmassa ikäluokassa on monia heitä, jotka eivät osaa englantia välttämättä sanaakaan. - Tässä kohtaa tulee mieleeni miten hieno juttu on, että Suomessa ei ole monestikaan tavattu (ns.) dupata täällä esitettäviä tv-sarjoja tai elokuvia.
Eri
Saksassa taas on monenlaisia rajoja naapurimaihin joiden kieliä rajoilla asuvat yleensä puhuvat oikein hyvin. Ent. Itä-Saksan alueella opetettiin venäjää kouluissa, siellä osaavat sitä ja nuorempi polvi tietenkin jo muitakin kieliä.
Vierailija kirjoitti:
Luulen, että tässä menee monella moni asia sekaisin. Suomeen muuttava muuttaa pääasiassa joko työn tai opiskelujen vuoksi tai perheenyhdistämisenä eli suomalaisen puolison perässä. Mitään erityistä kiinnitystä Suomeen tässä ei ole, ihan vastaavasti henkilö olisi voinut muuttaa vaikkapa Kanadaan, jos se työ tai rakas olisi ollut sieltä kotoisin. Uudessa asuinmaassa on tärkeää hoitaa työnsä, opintonsa ja perheensä. Niiden kalevalojen lukeminen vaan ei ole mitenkään tärkeää tai edes tavoiteltavaa. Maahan muuttava ei ole turisti, jota kulttuuri erityisesti kiinnostaa.
Ohoh. Siinäpä on sellainen kuvitelma, että maahanmuuttava pysyy siinä omassa kuplassaan, ei tarvitse mitään sosiaalisia kontakteja kun kerran on perhe ja työ. Vähänkin fiksumpi ihminen haluaa muitakin kontakteja. Ulkomailta Suomeen muuttavilla on ehkä erilainen mentaliteetti kuin suomalaisella väestöllä. Ei tarvitse ruveta lukemaan ensimmäiseksi Kalevalaa, sanomalehti riittää. Sitäpaitsi jos ei ole täysin juntti, niin kyllä asumansa maan kulttuuri, elämäntavat ja ihmiset kiinnostavat.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No, ei tuo kyllä päde pelkästään Suomessa, vaan aika usein englantia puhuva (vaikka se ei olisi äidinkieli) yrittää pärjätä sillä englannillaan esim. Saksassa. Hajontaa tässäkin tapauksessa on, saksantaitoinen puoliso voi joko nopeuttaa tai hidastaa kielen oppimista. Joko puolison kanssa voi harjoitella kieltä tai sitten puoliso hoitaa kaikki käytännön asiat, saksaksi.
Kuinka hyvin saksalaiset osaavat englantia?
Nuorempi ikäpolvi jotka ovat opiskelleet "vähän enemmän" verraten hyvin kun taas vanhemmassa ikäluokassa on monia heitä, jotka eivät osaa englantia välttämättä sanaakaan. - Tässä kohtaa tulee mieleeni miten hieno juttu on, että Suomessa ei ole monestikaan tavattu (ns.) dupata täällä esitettäviä tv-sarjoja tai elokuvia.
Eri
Miten Saksassa asuvan suomalaisen onnistuu hoitaa asiansa paikallisessa virastossa englanniksi?
Riippuu varmasti virastosta. ja ihan tuuristakin. Hyvin haastavaa voi olla ja kannattaakin ottaa mukaan kärsivällisyyttä ja pitkää pinnaa. - Mutta voi sujua myös kohtuu sujuvasti. Olennaista on siis tajuta se, että ei englanti ole sellainen yleiskieli, jolla voisi kuvitella sujuvasti hoitavansa edes virallsemman puolen asioita Saksassa tai missään muuallakaan keskieuroopassa. - Toisin kuin Suomen kielien pahoittelee huonoa viraankielen taitoaan (silloinkin kun puhuu sitä kohtuu hyvin), niin saksalainen tuskin pyytää sinulta anteeksi, ettei hän puhu englantia vaan saaattaa pitää itsestään selvänä,että kun Saksassa olet ja täällä (Saksassa) olet niin sinun on hallittava ja osattava sakaa hoitaaksesi asiasi.
Pitäisikö suomalaisen saada asiansa hoidettua suomella saksalaisessa, ranskalaisessa tai espanjalaisessa virastossa, nyt kun EU:ssa ollaan?
EU:n peruspilareita on, että se on mahdollista ja EU maat maksavat siksi tulkeille tästä.
Tarviiko nykyään missään virastoissa käydä, kun kaikki hoituu netin kautta. En edes muista milloin olen viimeksi jossain virastossa käynyt. Pankissakaan en ole käynyt vuosikausiin.
Hoituuko kaikki asiat kaikkialla maailmassa netin kautta? Tai edes vain EU:ssa?
Paljon voi hoidella netin kautta ainakin EU:ssa jos osaa asumansa maan kieltä. Mutta erittäin paljon ei hoidu pelkästään rallienglantia osaamalla.
Ei ole laiskuutta. Tunnen yhden irlantilaisen, joka kyllä ymmärtää suomea ihan ok ja osaa tietysti kaikki perusfraasit ja sellaista peruskanssakäymistä suomeksi, mutta enempää ei ole 10 vuoden aikana oppinut, koska kaikki aina puhuvat hänelle englantia. Oppi ranskaa puhumaan kahdessa vuodessa kun asui siellä. Oli pakko oppia kun ranskalaiset eivät puhu englantia. Oli jopa hieman ärsyyntynyt siitä että koskaan ei ole tullut mahdollisuutta oppia suomea normielämän kautta kun hänelle ei koskaan puhuta suomea.
Vierailija kirjoitti:
Oma mieheni on Yhdysvalloista. Osaa suomea siten, että on läpäissyt kansalaisuushakemukseen vaadittavat testit. Ei ole mitenkään erityisen kielellisen lahjakas ja on erittäin ujo ja huono itsetuntoinen. Ei vaan rohkene käyttää suomea, kun se kangertelee ja ei ole täysin virheetöntä. Joskus on tullut naureskelua, jopa irvailuja ja vittuiluja huonosta suomesta, niin ei se nyt hirveästi kannusta. Arjessa ei suomea tarvitse ja mitä tulee sukujuhliin, niin kaikki toki puhuu sitä kieltä mitä puhuu, ei meillä mitään puheita pidetä, mitä kaikkien pitää kuunnella.
Tämä toimii myös molempiin suuntiin muuten, minua on pilkattu huonosta englannista muiden suomalaisten toimesta, kun ollaan ryhmässä, jossa englanninkielisiä. Ymmärrän sen johdota tuon arkailun myös suomea opettelevilla.
Ystäväpiirrissä englanninkieleliset puolisot pitävät minua varmaan aika tylynä, kun olen aika hissukseen heidän kanssaan. Samalla puhun kyllä muiden kanssa suomea ja tottakai vastailen ja osallistun ns kevyesti keskusteluun, mutta mitään syvällisiä lauseita en kykene muodostamaan.
Tämä on minulle ihan ok ja osallistun kykyni mukaan, välillä ärsyttää nimenomaan muiden suomalaisten painostus englannin puhumisee.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Luulen, että tässä menee monella moni asia sekaisin. Suomeen muuttava muuttaa pääasiassa joko työn tai opiskelujen vuoksi tai perheenyhdistämisenä eli suomalaisen puolison perässä. Mitään erityistä kiinnitystä Suomeen tässä ei ole, ihan vastaavasti henkilö olisi voinut muuttaa vaikkapa Kanadaan, jos se työ tai rakas olisi ollut sieltä kotoisin. Uudessa asuinmaassa on tärkeää hoitaa työnsä, opintonsa ja perheensä. Niiden kalevalojen lukeminen vaan ei ole mitenkään tärkeää tai edes tavoiteltavaa. Maahan muuttava ei ole turisti, jota kulttuuri erityisesti kiinnostaa.
Ohoh. Siinäpä on sellainen kuvitelma, että maahanmuuttava pysyy siinä omassa kuplassaan, ei tarvitse mitään sosiaalisia kontakteja kun kerran on perhe ja työ. Vähänkin fiksumpi ihminen haluaa muitakin kontakteja. Ulkomailta Suomeen muuttavilla on ehkä erilainen mentaliteetti kuin suomalaisella väestöllä. Ei tarvitse ruveta lukemaan ensimmäiseksi Kalevalaa, sanomalehti riittää. Sitäpaitsi jos ei ole täysin juntti, niin kyllä asumansa maan kulttuuri, elämäntavat ja ihmiset kiinnostavat.
Nehän oppii siinä puolison siivellä muutenkin ne elämäntavat ja muut. Mihin siinä muita tarvitaan?
Miksi pitäisi opetella Suomea, jos pärjää hyvin englannillakin. Ihan samoin tekevät monet muutkin kuin englantia äidinkielenään puhuvat.
Tiedän kaksi hämmästyttävän hyvin suomea oppinutta muualta muuttanutta, kummallakin suomalainen puoliso. Toinen on ainoa tietämäni aikuisena Suomeen muuttanut, jonka suomi on niin hyvää, etten arvaisi ulkomaalaiseksi. Hän on nyt jo pitkään asunut Suomessa. Toiseen tutustuin hänen puolisonsa kautta ja aluksi puhuimme englantia, mutta jo muutaman kuukauden kuluttua tapasimme sattumalta lounasravintolassa ja keskustelimme täysin suomeksi. Nämä molemmat ovat kertoneet, että he vain päättivät oppia suomen ja puhua kaikkien kanssa suomea. Kumpikin olisi pystynyt työpaikalla toimimaan pitkälti englanniksi, mutta saivat kai sovittua, että heidän kanssaan puhutaan suomea.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No, ei tuo kyllä päde pelkästään Suomessa, vaan aika usein englantia puhuva (vaikka se ei olisi äidinkieli) yrittää pärjätä sillä englannillaan esim. Saksassa. Hajontaa tässäkin tapauksessa on, saksantaitoinen puoliso voi joko nopeuttaa tai hidastaa kielen oppimista. Joko puolison kanssa voi harjoitella kieltä tai sitten puoliso hoitaa kaikki käytännön asiat, saksaksi.
Kuinka hyvin saksalaiset osaavat englantia?
Nuorempi ikäpolvi jotka ovat opiskelleet "vähän enemmän" verraten hyvin kun taas vanhemmassa ikäluokassa on monia heitä, jotka eivät osaa englantia välttämättä sanaakaan. - Tässä kohtaa tulee mieleeni miten hieno juttu on, että Suomessa ei ole monestikaan tavattu (ns.) dupata täällä esitettäviä tv-sarjoja tai elokuvia.
Eri
Miten Saksassa asuvan suomalaisen onnistuu hoitaa asiansa paikallisessa virastossa englanniksi?
Riippuu varmasti virastosta. ja ihan tuuristakin. Hyvin haastavaa voi olla ja kannattaakin ottaa mukaan kärsivällisyyttä ja pitkää pinnaa. - Mutta voi sujua myös kohtuu sujuvasti. Olennaista on siis tajuta se, että ei englanti ole sellainen yleiskieli, jolla voisi kuvitella sujuvasti hoitavansa edes virallsemman puolen asioita Saksassa tai missään muuallakaan keskieuroopassa. - Toisin kuin Suomen kielien pahoittelee huonoa viraankielen taitoaan (silloinkin kun puhuu sitä kohtuu hyvin), niin saksalainen tuskin pyytää sinulta anteeksi, ettei hän puhu englantia vaan saaattaa pitää itsestään selvänä,että kun Saksassa olet ja täällä (Saksassa) olet niin sinun on hallittava ja osattava sakaa hoitaaksesi asiasi.
Pitäisikö suomalaisen saada asiansa hoidettua suomella saksalaisessa, ranskalaisessa tai espanjalaisessa virastossa, nyt kun EU:ssa ollaan?
EU:n peruspilareita on, että se on mahdollista ja EU maat maksavat siksi tulkeille tästä.
Tarviiko nykyään missään virastoissa käydä, kun kaikki hoituu netin kautta. En edes muista milloin olen viimeksi jossain virastossa käynyt. Pankissakaan en ole käynyt vuosikausiin.
Siinä taas yksi kommentoija, joka luulee, että kaikkialla on samanlaista kuin Suomessa. Ei ole. Joten sinunkaltaisesi on paras pysyä Suomessa.
Eikö nyt puhuttu nimenomaan Suomesta. Toisaalta olen myös asunut Keski-Euroopassa ja hyvin sielläkin toimi asiat netin kautta.
Vierailija kirjoitti:
Ei ole laiskuutta. Tunnen yhden irlantilaisen, joka kyllä ymmärtää suomea ihan ok ja osaa tietysti kaikki perusfraasit ja sellaista peruskanssakäymistä suomeksi, mutta enempää ei ole 10 vuoden aikana oppinut, koska kaikki aina puhuvat hänelle englantia. Oppi ranskaa puhumaan kahdessa vuodessa kun asui siellä. Oli pakko oppia kun ranskalaiset eivät puhu englantia. Oli jopa hieman ärsyyntynyt siitä että koskaan ei ole tullut mahdollisuutta oppia suomea normielämän kautta kun hänelle ei koskaan puhuta suomea.
No eikö tämä ihminen voisi pyytää joskus, että puhutaanko hetki suomea? Suomalaisen mielestä voi olla kohteliasta puhua hänelle englantia, eikä tule edes ajatelleeksi, että toinen haluaisi harjoittaa kielitaitoaan. Eiköhän nyt sen verran voi pyytää? Tai eikö voi mennä mihinkään kielikurssille?
Vierailija kirjoitti:
Ei se ole pelkästään laiskuus, vaan osittain myös se, että ihmiset niin innokkaasti puhuvat englantia. Suomessa myös ihmiset eivät useinkaan osaa käsitellä sitä, että joku puhuu huonoa suomea. Yritetään puhua väkisin englantia, vaikka toinen ei edes osaisi sitä.
Osa suomalaisista haluaa olla myös sillä tavalla kohteliaita että he vaihtavat kielen englanniksi, joka saattaa olla molemmille neutraali kieli. Kun puhuu suomea äidinkielenä, voi olla myös se vaara että sitä puhuu nopeammin kuin hoonosti soomea puhuva pystyy sitä ymmärtämään. Tosin on olemassa niitäkin, jotka opettelevat varta vasten käyttämään ja puhumaan suomea kuten Dave Cad mikä on tietysti myönteistä:
-----
Suomalaiset ovat aivan liian vieraskoreita. Kävin opiskeluaikoina Unisportin ryhmäliikunnoissa, joita oli erikseen suomeksi ja englanniksi. Ei ollut ihan kerta eikä toinenkaan, kun suomenkielisellä tunnilla oli ulkomaalaisen _näköinen_ osallistuja, ja ohjaaja vaihtoi ohjauksen englanniksi. Eipä siinä paljoa kysytty, että onko muille osallistujille ok, että suomenkielisenä mainostettu joogatunti onkin yhtäkkiä englanniksi. En halunnut antaa itsestäni kuvaa ahdasmielisenä henkilönä, joten en laittanut palautetta, vaikka näin jälkikäteen ajateltuna olisi kyllä pitänyt.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei se ole pelkästään laiskuus, vaan osittain myös se, että ihmiset niin innokkaasti puhuvat englantia. Suomessa myös ihmiset eivät useinkaan osaa käsitellä sitä, että joku puhuu huonoa suomea. Yritetään puhua väkisin englantia, vaikka toinen ei edes osaisi sitä.
Tässähän se perustelu tulikin.
Suomalaiset tykkäävät puhua englantia vaikka väkisin. Jopa av-palstalla on kommentteja, joissa suunnilleen joka kolmas sana on jotakin "inglishiä".
Lapset ja nuoret varsinkin yrittävät päteä englannin kielellä, kun ovat niin tiktokin ja muun englanninkielisen viihteen kyllästämiä jo varhaislapsuudesta saakka. Sinänsä hauskaa yrittää päteä jollakin, minkä käytännössä kaikki suomalaiset alle 50-vuotiaat osaavat. Mutta eiväthän nämä nykynuoret mitään omaa keksi vahingossakaan, senkus kopioivat kaiken Yhdysvalloista.
Minua tämä nykymaailman "kansainvälistäminen" ja suomen kielen vähättely ahdistaa, juuri siksi kun olen nuorehko ja suht huonosti englantia osaava, ja sitten oletetaan että kaikki nuoret automaattisesti puhuvat ihQua natiivienkkua. Toki vika on varmaan enemmän minussa, mutta pitäisi muistaa että on olemassa myös meitä oppimisvaikeuksista kärsiviä heikompia lenkkejä joille vieraat kielet eivät ole samanlainen itsestäänselvyys. :(
Vierailija kirjoitti:
Ei ole laiskuutta. Tunnen yhden irlantilaisen, joka kyllä ymmärtää suomea ihan ok ja osaa tietysti kaikki perusfraasit ja sellaista peruskanssakäymistä suomeksi, mutta enempää ei ole 10 vuoden aikana oppinut, koska kaikki aina puhuvat hänelle englantia. Oppi ranskaa puhumaan kahdessa vuodessa kun asui siellä. Oli pakko oppia kun ranskalaiset eivät puhu englantia. Oli jopa hieman ärsyyntynyt siitä että koskaan ei ole tullut mahdollisuutta oppia suomea normielämän kautta kun hänelle ei koskaan puhuta suomea.
Eli irlantilainen on uhri? Voi rassukkaa.
Mulla on työkavereita, jotka todistetusti osaa suomea, koska ovat saaneet kansalaisuuden. He siis puhuvat ja ymmärtävät kyllä suomea. Silti keskustelut käydään englanniksi, koska suomalaiset vaihtavat kielen aina siihen, kun keskusteluun tulee mukaan joku em. mainituista työkavereista.
Vierailija kirjoitti:
Ei se ole pelkästään laiskuus, vaan osittain myös se, että ihmiset niin innokkaasti puhuvat englantia. Suomessa myös ihmiset eivät useinkaan osaa käsitellä sitä, että joku puhuu huonoa suomea. Yritetään puhua väkisin englantia, vaikka toinen ei edes osaisi sitä.
Tunnustan kuuluvani näihin, jotka vaihtavat englantiin heti, jos toinen puhuu suomea, jota on vaikea ymmärtää. Sinänsä hölmöä olettaa, että henkilö osaisi englantia tosiaan yhtään sen paremmin kuin suomea, jos äidinkielensä on joku kolmas, mutta jotenkin on iskostunut ajatus, että kyllähän kaikki englantia osaavat sen verran, että tulevat toimeen oman kotimaansa ulkopuolella.
Kuinka hyvin se käytännössä toteutuu?