Käännetään persoonallisia suomalaisia yhdyssanoja englanniksi. Esimerkiksi bag beer, Kouvola haircut...?
Tukkaheviketjua lukiessani aloin huvikseen miettiä miltä sanat kuulostaisivat "suorina käännöksinä" englanniksi... go ahead, let it burn!
Kommentit (811)
Whinegrass rhaped by subzero - Hallan raizkaama vinkuheinä.
I round circle as apathic - Pyörin apaattisena ympyrää
Wifebeater on nimenomaan käännetty englanniksi. Polkupyörä on tramp wheel ja tää oli ihan hyvä ketju kunnes osaamattomat löysivät. Mietinpä tuota niekkaa
Vierailija kirjoitti:
Annan osaajille mahdollisuuden, eli mikä tahansa -niekka ? Kuten siis soittoniekka, kynäniekka, taitoniekka jne. Antakaahan tulla!
Play artist, Pen artist, skill artists, Beard artist…
a slicer of every place
like a cat in stings
Push With woollens
Landepaukku on countryside boomer!
Teeth troll
Start pulling
Now Lydia started writing
Own cow in the ditch
Turning trenchcoats
Little jacket
Baby forum
He is like a weather vane
Talking to get warm
Cobweb thin daytime intoxication
Shit grinder
Fake buck (:P)
Snitch buck
Vierailija kirjoitti:
Cobweb thin daytime intoxication
Tää vois lukee jossain lääkärin tekstissä :D
Vierailija kirjoitti:
The runner of empty errands
A.k.a. journalist of emptiness :D
Skirtnik, witnik, smartnik, beardnik, hornik, scissorsnik, lingonik, pennik
Dick In the forehead
Sandpussy/have sand in the pussy
Poor like the churcheś rats
Messed up like the cuckoo-clock
ass to the shoulders - perseet olalle.