Lue keskustelun säännöt.
Alue: Aihe vapaa
Käännetään persoonallisia suomalaisia yhdyssanoja englanniksi. Esimerkiksi bag beer, Kouvola haircut...?
Tukkaheviketjua lukiessani aloin huvikseen miettiä miltä sanat kuulostaisivat "suorina käännöksinä" englanniksi... go ahead, let it burn!
Kommentit (811)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Tongue Translator
Column Mom
Head Town
Over Pupil Cap
Over Pupil Evidence
sivun_layout kirjoitti:
boy man girl = poikamiestyttö
Tää on hauska, mahtaisko kukaan tietää, luultaisiin vastaan että joku ladyboy.
Fire came = tulipalo
Loop shoes = Lenkkikengät
Tooth goblin = hammas peikko
Fire under arse = tuli perseen alla = kiire
To like something like crazy loves porrige = tykätä jostain kuin hullu puurosta
Easy Henry = helppoheikki
Alue: Aihe vapaa
Ended like a hen's flight