Huolestuttaako teitä muita suomen kielen rappio?
Nyt jotkut suomalaiset nuoret eivät keksi suomenkielisiä sanoja. "Omg mä oon niin confused!"
Kommentit (136)
Miksi rappion pitäisi huolestuttaa, jos haastatellaan Espanjassaksi?
Vierailija kirjoitti:
Jostain syystä aika moni sanoo tämän esimerkkilauseen "Make alkoi pelata" muodossa "Make alkoi pelaa". Ei, ei, ei!!! Se on PELATA, ei PELAA. Voi luoja että tuo saa aivoissa risahtamaan.
Tai: Makke rupes pellaamaan
Vierailija kirjoitti:
Asuin vielä 25 vuotta sitten Suomessa ja silloin oli jo keskustelua kielen muuttumisesta koko ajan englannin sanojen invaasion takia. En ole huolissani. Kaikki kielet ovat aina muuttuneet, lainasanoista toiset ovat tulleet pysyäkseen, vanhoja sanoja on kadonnut (kun ei ole tarvittu enää). Tietysti minua harmittaa esim. se että jotkut asiat eivät harmita, kismitä, häiritse, vihastuta, rasita tai suututa enää ketään vaan aina vain vi.uttavat, mutta ehkä siihen tottuu. Korvaan vähän vihlaisee „alkaa juoksemaan“ kun se ennen oli „alkaa juosta“ tai „ruveta juoksemaan“ mutta jos on nyt kielitoimisto tullut siihen tulokseen, että on hyväksytty, hyvä on.
Siskonlapsia kun Suomessa ollessa kuuntelee, pitää välillä kysyä mitä he tarkoittavat esim. kun ovat huudeilla (ehkä kirjoitetaan hoodeilla) mutta hekin ovat tottuneet ulkomaatätiin ja selittävät kiltisti.
Se harittaa, kismittää, vihastuttaa ja raivostuttaa, kun se on nykyään RUVETA JUOSTA.
Se vtut t aa kun toimittajatkin käyttävät tuota yleisesti.
En pysty kävellä, en pysty mennä juosta, en ehdi tulla käydä, enkä kykene puhua omaa äidin kieltä, koska verbejä ei pysty taivuttaa enään.
Kuulostaa hienolle kun ei taivuta niit.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kieli elää ja muuttuu, eikä aloittaja paljon itke latinan tai aramean perään. Mikä suomesta tekisi näitä arvokkaamman?
Latina ei muuttunut englanniksi. Suomi muuttuu. Siinä on ero.
Anglien kieli muuttui latinaksi ja ranskaksi, eli nykyiseksi englanniksi. 🙂
Roskaa.
Kyllä nykyenglannin sanastosta todellakin suuri osa on peräisin latinasta ja ranskasta. Sen takia englannin sanasto eroaakin niin paljon saksasta ja ruotsista, joissa on enemmän alkuperäistä germaanista sanastoa jäljellä. Jos ranskaa ennestään täysin osaamaton suomalainen selailee ranskan sanakirjaa niin todennäköisesti hämmästyy siitä, kuinka paljon sieltä löytyy englannin kielestä tuttuja sanoja, ja valtaosa niistä on lainattu nimenomaan ranskasta englantiin. Vasta ihan viimeisimpinä vuosikymmeninä ranskaankin on alettu jonkin verran lainata uusia sanoja englannista.
Vierailija kirjoitti:
Kirjoitan työssäni virallisia asiakirjoja ja pyrin silloin virheettömään kielioppiin. Joidenkin nuorempien työkaverien tuotokset vilisevät yhdyssanavirheitä ja köyhää ilmaisua. Myös päivämäärän ilmaisemimen 19.9 ärsyttää kovasti.
Minun työpaikallani on jo poikkeuksellista jos uusi harjoittelija osaa kirjoittaa yhdyssanat, päivämäärän ja työpaikan nimen oikein. Ei se kyllä luonnistu monilta vanhemmilta kollegoiltakaan.
Kieli muuttuu jatkuvasti, eikä se ole mikään uusi ilmiö. Suomen kielessä on suuri määrä ikivanhoja aivan muihin kieliryhmiin kuuluvista kielistä lainattuja sanoja. Esimerkiksi sana äiti on omaksuttu suomen kieleen vuosituhansia sitten muinaisgermaanien kielestä, vaikka suomalaisugrilaisissa kielissä oli ennestään äitiä tarkoittava sana emä/ema, joka on edelleen käytössä monissa suomen lähimmissä sukulaiskielissä. Keskusteltiinkohan jo siihen aikaan suomen kielen rappiosta? Voi olla, että keskusteltiinkin, mene ja tiedä.
no sillähän se tilanne paranee kun vedetään pakkoruotsia väkisin kouluihin edelleen... ei mitään järkeä...
Kyllä ne oikeasti tietävät suomenkieliset sanat. On vain niin cOoLiA käyttää englantia ja esittää ettei osaa omaa kieltään, se kun on niin jUnTtIa. Todella raivostuttavaa...
Vierailija kirjoitti:
Keski-ikäiset akat taas vauhdissa. :D Nope. Ei vois vähempää kiinnostaa. Plus, englanti on paljo monipuolisempi, nii sitä ny tulee vaa käytettyy.
Neuvo boomereille, maailma muuttuu, jote muuttukaa mukana. N21
Suomen kielen juuret kuuluu neljän vanhimman kielen joukkoon ja näköjään sellaisen pystyy tuhoamaan yhden sukupolven aikana. Englanti ei todellakaan ole monipuolisempi, mutta se voi tuntua siltä, jos ei suomea hallitse
Englanti, niin ihanan lyhyt ja naseva kieli.
Luen. I am reading.
Tiskaan. I am doing the dishes.
Kiva, että lapset on taloudellisia.
Tajusin laittaneeni sellaset verbit, jotka lie ihan vieraita nykynuorisolle. Mutta saitte pisteen, got the point.
Jos Intersportin mainoksessa ei olisi kuvaa, olisi tekstin perusteella vaikea tietää, mitä kaupataan.
Minua ärsyttää suunnattomasti ketä -sanan väärä käyttö. Erityisesti tubettajilla ei ole yhtään hallussa milloin tulee kuka ja milloin ketä.. Toinen on sitten päivämäärien merkitseminen, näyttää olevan ihan mahdottoman hankalaa laittaa myös sen kuukauden perään piste.
Itse olen syntynyt keski-suomessa ja asunut siellä 45 vuotta. Nyt pohjois-karjalassa viimeiset 10 vuotta. Kotona puhun eukon kanssa pelkästään englantia koska se on meidän ainoa yhteinen kieli, vähäisen Suomen kielen lisäksi.
Kaiken tämän kielisopan sekoittamana en ole kumminkaan vielä kadottamassa tätä Suomen kielen taitoani.
Eli ei pidä huolestua.
Jos haluan käyttää englanninkielisiä sanoja, puhun englantia.
Jos haluan käyttää suomenkielisiä sanoja, puhun suomea.
Näiden yhdistely on syvältä perseestä.
Man är mycket överraskad över situationen i Finland. De finskspråkigas andel minskar konstant och samtidigt är de finskspråkigas finska i snitt jämt sämre. Då man läser det som folk och t.o.m. medier skriver och pratar, får man emellanåt ont i huvudet av det usla språkbruket.
Medan allt det ovannämnda sker, pågår en massiv tvångsförfinskning av hela befolkningen. Betjäning och websidor på annat än finska blir jämt färre, och medan en del som vanligen inte ens kan finska, har ett korståg mot svenska, slår engelskan ut bägge på affärernas hyllor redan nu.
Vierailija kirjoitti:
Kieli elää ja muuttuu, eikä aloittaja paljon itke latinan tai aramean perään. Mikä suomesta tekisi näitä arvokkaamman?
Onko sen muututtava englanniksi? Miksi se ei muutu ranskaksi? Englanti ei ole edes EU kieli. EU:ssa ei ole enää ainoatakaan englannin kielistä maata.
Vierailija kirjoitti:
En pysty kävellä, en pysty mennä juosta, en ehdi tulla käydä, enkä kykene puhua omaa äidin kieltä, koska verbejä ei pysty taivuttaa enään.
Kuulostaa hienolle kun ei taivuta niit.
Ei pysty kyetä till det, lyckligtvis.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kieli elää ja muuttuu, eikä aloittaja paljon itke latinan tai aramean perään. Mikä suomesta tekisi näitä arvokkaamman?
Onko sen muututtava englanniksi? Miksi se ei muutu ranskaksi? Englanti ei ole edes EU kieli. EU:ssa ei ole enää ainoatakaan englannin kielistä maata.
Inom EU finns det två länder där engelskan är ett officiellt språk.
Miten sitten lyhyessä juoksussa isossa kuvassa🙈