"Enään" ja "siittä". Muita ärsyttäviä vikasanoja?
Harvinaisen yleisiä, ensimmäistä käytetään paljon näissä viesteissä, jälkimmäistä yllättävän paljon telkkarihaastatteluissa.
Särähtääkö joku muu korvaan?
Kommentit (2464)
Myöskin. Myöskin. Myöskin.
Tarkoittaa: Myös myös (myös-sana jo itsessään ilmaisee päätteen -kin).
Li Andersson viljelee tätä tooooooooooooodella paljon, joka lauseessa 2-3 kertaa toistuu "myöskin" kun voisi sanoa yksinkertaisesti "myös".
Makaroni ja tamponi kirjoitetaan yhdellä o:lla. Tätä tuntuu olevan enään-kansan mahdoton tajuta. Samoin olympialaiset tuntuu olevan varsinainen olympialaji.
Luotto - kun ei puhuta pankkiasioista vaan luottamuksesta.
Sumsummarum. Vai miten menikään, mut ärsyttävä hokema!
Appelsssiini. Siis puhuttuna.
Hiano pieno.
Teetättää. Voi myös teetätytättää. Tai sitten vaan teettää?
Niinkö kun tarkoitetaan niin kuin.
Miten juurisyy eroaa syystä?
Hä . Usein kysytään Hä ? Se tarkoittaa että mitä hä . Mitä hä se ny . Mitä hä . Hä. Missä . Hä. Mutta nykysanoja käskeä käskyttää mitä se käyttää kyttä kyttää kytiksessä kyylää . Komea komistus se ärsyttää . Komistus . Miksei se ole vaan komea .
Vierailija kirjoitti:
Aikas!
Ihmettelen että tämä on mainittu vain kerran. Kuvottaa kun kuulen tai näen tätä käytettävän.
"Aikas hieno" Mistä se s tulee?
Eihän tota sanaa ymmärrä kukaan tossa. Aika tarkoittaa aikaa . Mikä aika nyt on. Aika poika . Siis kellonaika vuoden aika . On ilmoja pidellyt . Kuka ton tajuaa . Pidellyt . Pidellyt ilmoja . Aika mies jo . Aikaa komee . Aikas ta. Aikas kuinkas . Varmaa Turkua .
Vierailija kirjoitti:
Narsissi, kun tarkoitetaan narsistia :D
Nar sissi on kukka ja narkomaani nar . Sissi on selviytyjä .
Sillee . Silleen. Silviisiin . Sitten. Sit ku. Sit. Sillee sitte. Sillee se meni .
Mä tunnen että tää otsikko on hyökkäys kaikkia tamperelaisia kohtaan...
Murteet on rikkaus.
Mulla kiinnostaa. Mulla oksettaa.
Lihonnut on varmaan jo mainittu. Aarghh.
Luen erästä englanninkielistä sanomalehteä netissä. Uutisia voi usein kommentoida ja olen pöyristynyt, miten kehnoa kieltä nämä britit käyttävät. Viimeksi näkemäni kielikukkanen oli "catched", siis catch-verbin imperfektinä. Caught! Se on caught!
Nämä kommentoijat ovat vanhan liiton brittejä, expatteja. Heiltä voi olettaa parempaa kielenkäyttöä kuin wτ-porukalta.
Erittäin yleistä on kirjoittaa there, kun tarkoitetaan their, ja you're kun tarkoitetaan your. Ehkä nämä menevät tekstin ennaltasyötön eli auto-correctin piikkiin. Muuten puistattaisi.
kyl o pienet murheet teil, ennää enään ennöö, siito siittä , piito piitto pönttö pöntöt
stadi ja kaikki hellsinskin suhinasanat.