Sanoja, joita et osaa lausua englanniksi ja siksi joudut käyttämään jotain muuta sanaa
Kommentit (512)
Kuksugaren kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Murderer, tukehdun tuohon sanaan.
En halu kerskua mutta osaan englantia aika hyvin ja nä ei oo vaikeita on ne vähän tungtwisters mutta kun kääntää ja taivuttaa kuunon amerikan aksentillä niin kyllä se sit onnistuu ;)
Tung?
Vierailija kirjoitti:
Uncertainity. Tiedän miten kuuluisi lausua, mutta kerran kesken enkunkielisen työesitelmän huomasin, etten saa sitä kunnolla suusta ulos.
Se on muuten uncertainty.
Ei ole vaikea jos sanoo ensin uncertain ja siiihen perään sitten ty.
Vierailija kirjoitti:
Kuksugaren kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Murderer, tukehdun tuohon sanaan.
En halu kerskua mutta osaan englantia aika hyvin ja nä ei oo vaikeita on ne vähän tungtwisters mutta kun kääntää ja taivuttaa kuunon amerikan aksentillä niin kyllä se sit onnistuu ;)
I think you meant to write "tongue twisters". :D
Ehkei hän halunnut kerskua englannillaan ja siksi kirjoitti tahallaan väärin :D
Niinkin helppo sana, kun ”teacher”, on mulle jostain syystä älyttömän hankala :D
jos ihan ajatuksen kanssa sen sanon, niin onnistuu. Jos ns. yllättäen, valmistautumatta joudun sen vaikka keskustelun lomassa sanomaan, kuulostaa se enemmän siltä, että sanon ”cheacher” tai vaihtoehtoisesti se t-kirjain on tosi tönkkö ja suomalainen
Temperature, mutta hitto kun en koskaan keksi hyvää synonyymiä juuri siinä kontekstissa.
Vierailija kirjoitti:
Exactly!
Ainoa sana, joka tuottaa englannin lausumisessa todellisia vaikeuksia. En käsitä miksi, sana on melko yksinkertainen.
Onneksi tuo on helppo kiertää.
Mulla on tää sama! Kummallisen vaikea ääntää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Toi suggestion on paha. Nyt kun rupesin oikein miettimään niin en millään saa lausuttua oikein, kieli ei taivu! Ei ole oikein korvaavaa sanaakaan, varmaan pakko mennä finski-enkulla : p
Sazestön. Paino keskellä: saZEStön.
Pikemminkin sögzestjön. Hankala koska eka G on on kova G ja jälkimmäinen ei.
Vierailija kirjoitti:
Entäs wind? Toisella tavalla lausuttuna tuuli ja toisella tavalla lausuttuna mutka. Miten käännätte Beatlesin biisin Long and Winding Road?
Winding ei tuuli-merkityksessä tietääkseni tarkoita mitään, joten ei tuossa voi sekaisin mennä. Pitkä ja kiemurteleva tie.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
1. Worcestershire
Tää on helppo: vossessö.
Eikä tuossa ollut joku ihan oma kummallinen sääntönsä. Se sanotaan suunnilleen että wustaa.
Vierailija kirjoitti:
Koulussa opetettiin virheellisesti, että
I can = "Ai kään". Se on ennemminkin "Ai kann".
Riippuu vähän että mitä halutaan sanoa ja miten painotetaan. Jos vastataan kysymyksen että Yes I can, silloin se on enemmän "ai kään". Mutta jos se on vain osa lausetta, vaikka I can take you home, se menee ihan vilauksessa, "Ai kn teik juu houm".
Vierailija kirjoitti:
Butter.
En tiiä, kuulee eri aksenteilla eri lailla äännettynä. "batah"?
Jenkeillä "badr" ja briteillä "batha".
Vierailija kirjoitti:
Choir on hankala
Helposti luulisi että tuo no joku "tshoir", mutta se on "kwaier".
Mä oon yleensäottaen hyvä enkussa, mutta kun tyttäreni kävi vaihtovuotensa aikana Yosemiten kansallispuistossa olin hämmästynyt miten se lausutaan: Jou se mi tii :-D
Massachusetts. Käytän kiertoilmaisua Connecticutin rajanaapuri.
Vierailija kirjoitti:
Dirty
Osaako joku ei natiivi muka tämän? :)
Jenkkiläsisittäin "dördi" tai "dööthi" kuten briteillä.
Vierailija kirjoitti:
Chef’s Table (netflixin sarja)
Väkisin tulee Jeff’s Stable. Se on mun brittimiehen vitsi nykyään, sekin kutsuu sitä nykyään sitä tolla nimellä haha.
Se on ranskalainen lainasana, joten moni haksahtaa lausumaan sen alun kuten "channel", vaikka se on vain "shef".
You really need to spruce up your English!
First, languages are always capitalized.
Further, we don't say in English that "my other language..." but second language.
And it should be "an English something". Also, private schools in England are called public schools.
"I also just called" ... no English-speaker would say this.
You should also have written "Without telling her why I was calling".
"She is the closest" ... closest what?
"I’m comfortable in the previous pronunciation advise" --it's comfortable with and previous is the wrong choice of words you should have used preceding or above or just my friend's... Advise is a verb, the noun is spelled advice. Also advice here is not the best choice, maybe just pronunciation would have been better.
"Even it might" - this sentence is just gibberish.