Mitä englannin kielen sanoja ette kerta kaikkiaan osaa lausua oikein?
Minulle tällainen keskeinen sana on literature, jonka brittiläiseen muotoon yhdistän kuuman perunan suussani: 'litshätshö'.
Kommentit (1189)
Jewellery! Epämääränen tsuurli änkytys
Guerilla (niin ettei siitä tulisi gorilla)
Vierailija kirjoitti:
Massachusetts
Toista nopeasti: Mississippi fish and chips and Massachusetts sausages.
Mulle tuottaa ikuisesti vaikeutta Entrepreneurship..
Unstructured. Ihan lausuntavapaa vaan 🙉
No, jos menet liikaa olutta juotuasi alastomana metsaan ja karhu tulee vastaan, niin asiayhteydesta pitaisi tuokin pulma selvita :).
Apocalypse sujuu nykyisin, mutta ei luoja miten vaikea se oli oppia. Miehen avulla jankkasin monen monta kertaa, että jää mieleen. 😂
Sössäsin aina sen tyyliin aCopalypse tai jotain.
Osaatko Lontoossa selittaa laakarille etta se mista karsit on peripheral neuropathy?
Vierailija kirjoitti:
Apple. Sanon sen aina "apple". Sama ongelma on todella monella. Ihan uutistenlukijoillakin.
Tämä on kyllä pahin ja laajimmalle levinnyt englannin väärinääntämys missään ikinä suhteutettuna kyseisen väestön kokonaismäärään.
En usko, että vaikkapa ruotsalaiset ääntäisivät applen "oop'le", "'app:le", "apple" tms kovin yleisesti. Suomalaiset sen sijaan...
Your grilled pet kirjoitti:
Conscientiousness
Ei tuo ole mitenkään hankala edes. Kuuntelin muutamia malliääntämyksiä, eikä ainakaan s-äänteet olleet sen kummempia kuin suomalaiset suhuässät.
"c(h)anš:ienš:ösnes" lienee aika lähellä. Tavallisilla aakkosilla kirjoitettuna.
Vierailija kirjoitti:
Osaatko Lontoossa selittaa laakarille etta se mista karsit on peripheral neuropathy?
Lääkärinhän se pitäisi sinulle selittää. Mitenkähän onnistuisi suomeksi?
Subsidiary
Development
Ihan hirveitä molemmat
Aika moni (ml. minä) ei osaa lausua määräävää artikkelia THE. Usein siitä tulee RÖ tai TÖ. ;(
Amerikkalaiset, useimmat, riippuu hieman misssä päin asuu) lausuvat r:n voimakkaammin kuin englantilaiset. Puhutaan termistä: Rhoticity