Mitä englannin kielen sanoja ette kerta kaikkiaan osaa lausua oikein?
Minulle tällainen keskeinen sana on literature, jonka brittiläiseen muotoon yhdistän kuuman perunan suussani: 'litshätshö'.
Kommentit (1189)
Vierailija kirjoitti:
Massachusetts on paha.
Tää on nyt tullu jo niin monta kertaa, että pakko kommentoida: kyseessä ei ole englanninkielen sana.
Vaikka USA:ssa puhutaan enimmäkseen englantia, tämä nimi, kuten moni muukin paikan nimi, ei ole englantia. Tässä tapauksessa on kyse wopanaakin kielestä, jota alueella on puhuttu ennen eurooppalaisten saapumista.
Ois vähän sama homma, kun suomen kielen vaikeita sanoja luotellessa, joku sanoisi "kyllä tuo Skogssällisändan on vaikea sana" Kyseessä on paikan nimi Suomessa, mutta ei se kyllä suomenkielinen sana ole.
Eikä se lausuminenkaan nyt mikään ihan hirveen vaikea ole, pikemminkin vain vaikea kirjoitusasu.
Sana sanotaan siis kutakuinkin "mäsatshuusits".
Vierailija kirjoitti:
Mua raastaa se miten Suomessa lausutaan LinkedIn. Kuolen myötähäpeästä aina kun kuulen linkkedin. Sori kaikki 😅
Kyllä se suomessa lausutaan yleensä ihan oikein, ainakin silloin, jos keskustelukielenä on englanti.
Tuo "linkkedin" on lausumistapa, jota käyttää n. 90% tapaamistani espanjalaisista, saksalaisista ja italialaisista, joista suurin osa ei varmaan ole edes tajunnut, että se koostuu englannin sanoista "linked "ja "in". Taas jotenkin halutaan vääntää ihan tavan vuoksi maailmalla yleinen asia jotenkin suomalaiseksi noloudeksi.
Illegitimate, legitimacy, legitimize
Silkkaa tuskaa!
Enemmän ärsyttää kun suomeksi keskusteltaessa sanotaan esim määstöbedrum. Tai ranskan desa-vuu kun se on vyy.
MISCELLANEOUS kirjoitti:
MISCELLANEOUS -tuon kanssa pyrkii takkuamaan...
Miselleiniös
Subsidiary on aika vaikea lausuttava useimmille.
Paikannimistä "Leicester Square" on ihan mahdoton, jos ei vain satu tietämään miten se pitää lausua. Toinen, jonka kanssa oli pitkään vaikeuksia, oli niinkin vaikea sana kuin "sure".
Oma lausumiseni on kaukana täydellisesti, mutta yksi joka pahasti sattuu korvaan, on se miten Suomeesa sana "analysis" lausutaan 90 % kerroista Ä-nalaisiis, ihan analyysin ammattilaistenkin toimesta. Oikeaa lausumista ei pysty oikein aakkosilla kirjoittamaan, mutta se on enemmin ö-NÄ-lisis.
Pub, nimittäin pitää pystyä lausumaan kova ja pehmeä b samassa sanassa, aloittaa kovalla b:llä ja päättää pehmeään. Suomalainen sanookin: "bab" tai "pap", - tai " bubi".
Vaikenta on lausua englanniksi parta,karhu,olut
All over the world. Mahoton rasti. Aina ollu.
Minulla tuli eilen expiry review ja jotenkin sen lausuminen tökki vaikka yleensä pitäisi mennä ihan hyvin. Ei vain sovi minun suuhun (that's what she said)
Vierailija kirjoitti:
Massachusetts on paha.
Mass of chew sets eli monta purukalustoa.
Etunimi Sean oli vaikea kun se ekakerran tuli eteen.
Vierailija kirjoitti:
Vehicle.
Viikl
Squirrel ja library... välttelen viimeiseen saakka - tosin jos kirjastosta on pakko puhua niin sitten lausun sen vähän juntisti li-berry
Amerikkalaisittain vai brittienglannilla?