En sano edelleenkään sadettakki vaan sadetakki
Tajuan pointin, mutta minä en sano sadettakki vaan sadetakki.
Kommentit (64)
Vierailija kirjoitti:
Aloittaja lausuu suomen kieltä siis samalla tavalla kuin ulkomaalainen mieheni.
Mitä jos opettaisit miehellesi tämän "niksin", miten voisi lausua paremmin. Kerro tuosta kahdennuksesta ja tauosta. Tuosta huomaa just natiivipuhujan ja kieltä opiskelevan eron.
Jää sinne! lausutaan jäässinne!
Jos jää sinne lausuttaisiin tasan kuin kirjoitetaan, ei sitä varmaan edes ymmärtäisi. Luulisi, että joku puhuu jäästä (siis jääkimpaleesta).
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Terve tuloa herne keitolle kuulostaa ihan virolta. Siksi on oikein sanoa tervettuloa hernekkeitolle.
Mutta jossain suomen murteessa noin lausutaan. Missä?
Porissa.
Vierailija kirjoitti:
Kymenlaaksossa myös
Ei Kouvolan seudulla, mutta etelämpänä.
Jos kirjoitan sadettakki, niin puhelin valittaa kirjoitusvirheestä. Onko tämä siis jokin murrejuttu?
Kyllä on monimutkainen kieli, onneksi sen osaa automaattisesti oikein eikä tarvitse opetella.😄
Vierailija kirjoitti:
Konetyöpaja, otapa hernekeittoa.
Konettyöpaja, otappa hernekkeittoa.
Ensimmäinen on luontevampi minulle, vaikka se on väärin.
Ei todellakaan ole väärin, kirjoitustapa ja lausumistapa ovat eri asia!
No hyvä havaita, että suomenkielen lausuminen ja kirjoittaminen tulevat näin Vauva-palstalla käyttäjille tutuiksi. . .
Helsinkiläisille tiedoksi, että "Sun pitää varaa liput" on väärin.
Kirjoitustavan poikkeus: elämämkoulu.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Konetyöpaja, otapa hernekeittoa.
Konettyöpaja, otappa hernekkeittoa.
Ensimmäinen on luontevampi minulle, vaikka se on väärin.
Ei todellakaan ole väärin, kirjoitustapa ja lausumistapa ovat eri asia!
Kuka muka puhuu hernekkeitosta? Tai kalakkeitosta?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Konetyöpaja, otapa hernekeittoa.
Konettyöpaja, otappa hernekkeittoa.
Ensimmäinen on luontevampi minulle, vaikka se on väärin.
Ei todellakaan ole väärin, kirjoitustapa ja lausumistapa ovat eri asia!
Kuka muka puhuu hernekkeitosta? Tai kalakkeitosta?
Kaikki muut paitsi porilaiset ja kotkalaiset.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Konetyöpaja, otapa hernekeittoa.
Konettyöpaja, otappa hernekkeittoa.
Ensimmäinen on luontevampi minulle, vaikka se on väärin.
Ei todellakaan ole väärin, kirjoitustapa ja lausumistapa ovat eri asia!
Kuka muka puhuu hernekkeitosta? Tai kalakkeitosta?
Kalakeittoon ei tule kahdennusta. Yleensä e:n jälkeen tulee.
Miten näin itsestäänselvä asia voi olla jollekulle (jollekkulle!) näin vaikea ymmärtää??
Suomen pitäisi erota EU:sta, jotta päästään eroon näistä älytömistä säännöistä.
Vierailija kirjoitti:
Joissakin murteissa tosiaan ne kahdennukset jää pois. Se puhe kuulostaa hassulta. Mikäköhän murre kyseessä?
Terve|tuloa Satakuntaan!
Mä muutin Haminaan teini-iässä ja täällä ei käytetä noita kahdennuksia.
Kun opettaja ekana koulupäivänä sanoi mulle "terve tuloa" ni luulin että se vitsailee.
Nyt 15 vuoden jälkeen siihen on tottunut ja itseltänikin on alkanut jäämään kahdennukset pois.
Miten muuten sanotte sanan jauheliha?
Mutta jossain suomen murteessa noin lausutaan. Missä?