Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Erään +70 ikäisen naispuolisen ystäväni kieli ei taivu millään f-kirjaimeen. Se ääntyy aina v-kirjaimena.
Vierailija kirjoitti:
Erään +70 ikäisen naispuolisen ystäväni kieli ei taivu millään f-kirjaimeen. Se ääntyy aina v-kirjaimena.
Foihan fittu.
Design. Ostan ja myyn torissa perheen tavaraa ja aina tuo sana kirjoitetaan lähes poikkeuksetta myynti-ilmoituksissa desing.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tuosta Liidelistä: Saksan kielessä kyllä venytetään yksittäisiä vokaaleja eli on juurikin tuo Liiiidel. Suomalainen Lidl kuulostaa natiivien mielestä ihan älyttömältä.
Mistä se e sinne tulee? Ja viimeinen i? Jos suomalainen ääntäiski sen Liidl, hyväksyisin, mutta Liideli - ei.
Entäs tampetelaisittain Litli? Mää meen Litliin. Ostin tän Litlistä. Eteläpohjalainen äitini kävi Liris. Pakko aina laittaa d: n tilalle r. Muu kirjain ei käy.
Meillä sanotaan Lidukka.
Meillä taas sanotaan märkä Libukka tai liiteri
Sakset, ne on sakset ei mikään saagchet!
Viellä.
Länsimurrealueella sanoja lyhennetään, miksi jotkut (mielestäni ihme pösilöt) lisäävät ylimääräisen ällän? Ihan fiksutkin maisterisihmiset. Viellä. Voi ziisus ja yök.
Makee (makea), se ei ole magee.
Vierailija kirjoitti:
Kärcher-sanan kuulee telkkarissa kun lausuttavan päin honkia. Ä- kirjain pitää ääntää e-äänteeksi. Kirjainyhdistelmässä 'ch' ei kuulu mitään s-tyyppistä suhinaa tai sihinää, vaan se äännetään hankausäänteenä, jossa kuuluu lopussa myös j-äänteen tyyppistä äännettä.
Ei taida olla ihan suomen kielen sana kuitenkaan. Eihän englannissakaan ole yhtä oikeaa tapaa lausua esimerkiksi niinkin arkista sanaa kuin "vesi", "water"..New Yorkissa woda, Los Angelesissä Wadr, jossain muualla Waatöör ja Englannissa Wo'a
Jeesus pitää lausua että jeesus. Ei ikinä mikään dziisus Suomessa kun ollaan
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yyper -se on Uber
Se on alunperin saksankielinen sana über, jossa eka kirjain on saksalainen y. Miksi se lausuttaisiin Suomessa amerikkalaisittain väärin. Sanotko saunaakin soonaksi, koska amerikkalaiset lausuvat niin.
Se on alkujaan amerikkalainen yritys, ja siellä tunnetusti ei osata umlauteja. Ovat aina itsekin sanoneet Uber, ja nimi on virallisesti siksi jo muutettukin. Euroopassa se tietysti muotoutui heti saksalaisittain Yberiksi.
Hieman kuten Mötley Crüe on oikeasti Motley Crew (sekalainen sakki tms.), tai Motörhead oli Motor Head - suomalainen äänsi nuo ääkköset silti 😀
Mua taas ärsyttää kun a cappella sanotaan agapella, ihan musiikkialan ihmisetkin. Kai se on sitten ihan hyväksytty väännös, mutta kamala. Äännetäänkin ihan erilailla. Alkuperäinen ei pitäisi olla vaikea suomalaiselle, väännös lienee jostain muusta kielestä.
Tätä en ole kyllä kuullut ikinä, vaikka tietysti tuossa olisi se niin yleinen g/k-ongelma. Tyypillisempi on se kotikutoinen Akkapella.
Vierailija kirjoitti:
Täällä on vain vääriä versiota miten (Julius) Caesar lausutaan. Näin se kuului Italiassa muinoin: "kaisar". Ei "kaesar", ei "siisar" yms.
Caesar salaatin yhteydessä yleisin lausuntatapa on "keessar" ja sekin on virheellinen. Satunnaisesti kuuluu myös toinen virheellinen versio, eli "seessar". Alkuperäisen lausuntatavan mukaan sekin tulisi olla "kaisar salaatti".
Entäs sitten kaisersalaatti, jossa on makaroonia ja kinkkua ja jotain? Ei se italian ääntämys ole mitenkään vannoutuneesti uskollista alkuperäisen latinan ääntämiselle.
Onkos Teillä paljonkin noita neurooseja ja pakkomielteitä?!
Ei se tarvii iso vika olla kun se on päässä.
Meinas lentää tekohampaat suusta autoa ajaessa, kun kuulin jouluradiosta "Nyt syttyy valot tuhannet", joka on siis rienaava versio virrestä 13, ja sensuroitu nimi "Jeesus". Naissolisti siinä lausuu "Kristus" niin kuin Christus eli muuten suomeksi mutta tuo "k"-äänne ja "r" äänne pehmeesti niinkun englannissa.
Kun joku kertoo juovansa kaakaoo
*poistaa varmistimen
KAAKAOTA!!!!!