Lapsen monikielisyys, kannattaako opettaa suomea?
Odotamme ensimmäistä lastamme mieheni kanssa, mutta en ole varma mitä kieliä opettaa lapselle.
Mieheni on kaksikielinen saksa/ranska. Me asumme Ranskassa ja puhumme keskenämme englantia (puhumme kuitenkin molemmat kaikkia kolmea kieltä sujuvasti).
Lapsi tulee ainakin oppimaan saksaa ja ranskaa. Mieheni aikoo puhua hänelle saksaa. Hänen muut sukulaiset puhuvat ranskaa ja lisäksi asumme Ranskassa
En ole varma pitäisikö minun puhua englantia vai suomea lapselle. Puhun englantia todella hyvin (asuin 5 vuotta Englannissa ennen Ranskaan muuttoa)
Pelkään että neljä kieltä on liikaa lapselle, joten en ole varma haluanko puhua molempia. Suomen kieltä ei oikeastaan tarvitse missään muualla, joten kallistuisin ehkä englantiin, mutta en ole varma.
Mielipiteitä?
Kommentit (119)
Vanhemman tulee puhua lapselleen omaa äidinkieltään eli sinun tapauksessa suomea. Ja mikä ihme vanhempi ei opeta omaa äidinkieltään lapselleen?
Oma lapsi on kolmekielinen, joten luulen tietäväni jotain aiheesta. Olen asunut englanninkielisessä maassa 7 vuotta ja sitä ennenkin puhuin kohtuullista englantia. Se ei kuitenkaan ole sama asia kuin äidinkieleni suomi.
Opeta siis ehdottomasti suomea lapsellesi! Se on ainoa kieli, jota voit puhuä täydellisesti ja ymmärtää kielen kaikki nyanssit, fraasit.. Kieli on niin paljon enemmän kuin sujuvaa puhetta, se edustaa todella isoa osaa identiteetistä ja on minusta kummallista ellei lapselleen puhuisi äidinkieltään.. Se varmasti kaduttaisi myöhemmin sekä lasta että sinua.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kumpikin vanhempi puhuu lapselle ainoastaan omaa äidinkieltään! Myös kaksikielisillä on aina ero siinä kumpi on itselle läheisempi kieli.
Älkää miettikö hyötynäkökohtia, älkää opettako lapselle kieliä.
Muissa vaihtoehdoissa voi pahimmillaan käydä niin, ettei lapsella ole äidinkieltä ollenkaan eikä hän opi kieliä muutenkaan kunnolla.
Tämä on monikielisten perheiden perusohje
Minkä takia pitäisi puhua omaa äidinkieltä? Puhun kuitenkin englantia lähes samalla luontevuudella kuin suomea.
Ihan mielenkiinnosta kysyn
-Ap.
Kummalla kielellä hellitelynimet tuntuvat henkilökohtaisimmilta ja aidommilta? Kummalla kielellä kirosanat tuntuvat vahvemmilta?
Minä olin asunut englanninkielisessä maassa 15 vuotta siinä kohtaa kun sain lapsen, mutta puhun lapselleni silti suomea, koska on suomi on minun äidinkieleni ja tunnekieleni. Suomi on se kieli, jolla opin ensin puhumaan, suomi on se kieli joka tuntuu kaikista henkilökohtaisimmilta. Puhuin todella hyvää englantia jo tänne muuttaessa, mutta englannin kielellä en saisi kerrottua lapsilleni välttämättä kaikkia niitä tunteen vivahteita ja asioita juuri täsmälleen sellaisina kuin ne koen, ja täten puhumalla englantia minun ja lapsen välinen kommunikaatio ei olisi kokonaista. Siksi puhun suomea, vaikka periaatteessa ainakin nykyisin englantini on jo varmastikin ihan yhtä hyvää kuin suomeni ja englannin puhuminen tuntuu minulle helpommalta.
Googlettamalla löytyy artikkeleita ja tutkimuksia aiheesta, etenkin englanniksi. Kannattaa oikeasti tutustua aiheeseen ja suosittelen enemmän kuin lämpimästi suomen puhumista lapselle. Enkun oppii kyllä sitten aikanaan koulussa helposti, kun on jo valmiiksi monikielinen.
Kyllä Englanti olisi fiksumpi opettaa. Se on kuitenkin kansainvälinen kieli ja siitä on tosi paljon hyötyä
"Ja sen lisäksi tuntuisi oudolta puhua lapselle kieltä jota hänen isänsä ei ymmärrä."
Miten luulet, että tuhannet ja tuhannet kaksikieliset perheet ovat ratkaiseet asian?
Tiedätkö, miten siinä käy? Kun sinä puhut systemaattisesti koko ajan suomea lapsellesi jo vauvasta saakka - miehesikin siinä rinnalla oppii suomea! Ta-daa!
Sinun juuresi eivät ole englannissa vaan suomessa, joten myös lapsesi juuret ovat puoliksi täällä. Kieli on avain kulttuuriin ja jos et opeta lapsellesi suomea, kun hän on pieni, hän ei opi sitä kunnolla koskaan.
Englannin oppii aina. Ja huonon englannin varsinkin.
Vierailija kirjoitti:
Itse lopettaisin englantia. Ei Suomella tee mitään Suomen rajojen ulkopuolella
No ei tuo ole tässä pointtina, että opetetaan sitä kieltä mitä tarvitsee eniten. Tunnekieli tuntuu olevan monelle vielä tuntematon käsite, kannattaisi tutustua.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kumpikin vanhempi puhuu lapselle ainoastaan omaa äidinkieltään! Myös kaksikielisillä on aina ero siinä kumpi on itselle läheisempi kieli.
Älkää miettikö hyötynäkökohtia, älkää opettako lapselle kieliä.
Muissa vaihtoehdoissa voi pahimmillaan käydä niin, ettei lapsella ole äidinkieltä ollenkaan eikä hän opi kieliä muutenkaan kunnolla.
Tämä on monikielisten perheiden perusohje
Minkä takia pitäisi puhua omaa äidinkieltä? Puhun kuitenkin englantia lähes samalla luontevuudella kuin suomea.
Ihan mielenkiinnosta kysyn
-Ap.Kummalla kielellä hellitelynimet tuntuvat henkilökohtaisimmilta ja aidommilta? Kummalla kielellä kirosanat tuntuvat vahvemmilta?
Minä olin asunut englanninkielisessä maassa 15 vuotta siinä kohtaa kun sain lapsen, mutta puhun lapselleni silti suomea, koska on suomi on minun äidinkieleni ja tunnekieleni. Suomi on se kieli, jolla opin ensin puhumaan, suomi on se kieli joka tuntuu kaikista henkilökohtaisimmilta. Puhuin todella hyvää englantia jo tänne muuttaessa, mutta englannin kielellä en saisi kerrottua lapsilleni välttämättä kaikkia niitä tunteen vivahteita ja asioita juuri täsmälleen sellaisina kuin ne koen, ja täten puhumalla englantia minun ja lapsen välinen kommunikaatio ei olisi kokonaista. Siksi puhun suomea, vaikka periaatteessa ainakin nykyisin englantini on jo varmastikin ihan yhtä hyvää kuin suomeni ja englannin puhuminen tuntuu minulle helpommalta.Googlettamalla löytyy artikkeleita ja tutkimuksia aiheesta, etenkin englanniksi. Kannattaa oikeasti tutustua aiheeseen ja suosittelen enemmän kuin lämpimästi suomen puhumista lapselle. Enkun oppii kyllä sitten aikanaan koulussa helposti, kun on jo valmiiksi monikielinen.
Kiitos kovasti vastauksestasi :) kyllä minulla on englantiinkin tunneside, minulle sitä puhuttiin jo lapsena, mutta kyllä tuo tunneside on Suomeen vahvempi.
Täällä Ranskassa kun olen aiheesta puhunut todella moni on sanonut että puhu englantia, koska kokevat suomen turhaksi. Mutta ehkä se oma äidinkieli olisi kuitenkin parempi
-ap
Vierailija kirjoitti:
Kumpikin vanhempi puhuu lapselle ainoastaan omaa äidinkieltään! Myös kaksikielisillä on aina ero siinä kumpi on itselle läheisempi kieli.
Älkää miettikö hyötynäkökohtia, älkää opettako lapselle kieliä.
Muissa vaihtoehdoissa voi pahimmillaan käydä niin, ettei lapsella ole äidinkieltä ollenkaan eikä hän opi kieliä muutenkaan kunnolla.
Tämä on monikielisten perheiden perusohje
Turhaa pelottelua että lapsesta tulisi kielipuoli. Oletko tavannut tai kuullut sellaisen oikeasti tapahtuneen?
"Ja sen lisäksi tuntuisi oudolta puhua lapselle kieltä jota hänen isänsä ei ymmärrä."
Tätini lapset ovat ruotsalaisia ja puhuvat sujuvasti sekä suomea että ruotsia. Suomalaisen tätini mies ei aikoinaan suostunut opiskelemaan suomea, mutta niin vain se sitä lopulta oppi vahingossa, kun kuuli suomenkieltä, jota lapsille puhuttiin.
Sinuna puhuisin ehdottomasti suomea ja mies puhukoon ranskaa kun Ranskassa asutte ja hän sitä osaa. Englanti tulee helposti kuitenkin ja tuota saksaa lapsi voi sitten vaikka myöhemmällä iällä opiskella koulussa ja treenata isän kanssa.
Miten suomalaisten isovanhempien/muun suomisuvun kanssa kommunikointi? Englanniksiko ajattelit? - aika jäätävää, ettei pysty mummon kanssa puhumaan Suomea.
Mikset vain puhu lapselle molempia kieliä? Tai puhu suomea ja laitatte lapsen englannin kieliseen tarhaan. Niinhän se sitä oppii. Eikä neljä kieltä vielä ole liikaa.
Minä olen asunut ulkomailla 20 vuotta, puhun sujuvaa asuinmaani kieltä (olen opiskellut sillä yliopistotutkinnot ja kieli on ihan jokapäiväisessä käytössä töissä ja muualla). Siltikin tunnekieleni on edelleen suomi. Minulla ei ole lapsia ja jos olisi, en todellakaan puhuisi niille muuta kuin suomea.
Kylläpä täällä on monilla mennyt tunteisiin jos lapselle ei opeteta suomenkieltä. Se lapsi ei suomenkieltä tarvitse, muutamien sukulaisvierailujen takia ei kannata kokonaista kieltä opettaa.
Vierailija kirjoitti:
Miten suomalaisten isovanhempien/muun suomisuvun kanssa kommunikointi? Englanniksiko ajattelit? - aika jäätävää, ettei pysty mummon kanssa puhumaan Suomea.
Vanhempani puhuvat hyvää englantia (puhuivat sitä minullekin jonkun verran kun olin pieni ) sisaruksia minulla ei ole eli lapsella ei tule olemaan serkkuja keiden kanssa olisi tarvetta puhua suomea
-ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Odotamme ensimmäistä lastamme mieheni kanssa, mutta en ole varma mitä kieliä opettaa lapselle.
Mieheni on kaksikielinen saksa/ranska. Me asumme Ranskassa ja puhumme keskenämme englantia (puhumme kuitenkin molemmat kaikkia kolmea kieltä sujuvasti).Lapsi tulee ainakin oppimaan saksaa ja ranskaa. Mieheni aikoo puhua hänelle saksaa. Hänen muut sukulaiset puhuvat ranskaa ja lisäksi asumme Ranskassa
En ole varma pitäisikö minun puhua englantia vai suomea lapselle. Puhun englantia todella hyvin (asuin 5 vuotta Englannissa ennen Ranskaan muuttoa)
Pelkään että neljä kieltä on liikaa lapselle, joten en ole varma haluanko puhua molempia. Suomen kieltä ei oikeastaan tarvitse missään muualla, joten kallistuisin ehkä englantiin, mutta en ole varma.
Mielipiteitä?
Käännäpä tuo lätinä enkuksi niin katotaan mitä osaat
No ilmeisesti se englanti ei kuitenkaan niin luontevasti suju kun ei ap kyennyt tuota englanniksi kääntämään.
Vierailija kirjoitti:
Kylläpä täällä on monilla mennyt tunteisiin jos lapselle ei opeteta suomenkieltä. Se lapsi ei suomenkieltä tarvitse, muutamien sukulaisvierailujen takia ei kannata kokonaista kieltä opettaa.
Jos kykenisit ymmärtämään lukemaasi, ymmärtäisit ettei tässä ole mennyt kenenkään tunteisiin se jos lapselle ei opeteta suomen kieltä. Tunteisiin menee se täysin järjenvastainen asia, että suunnitellaan lapselle puhuttavaksi jollakin muulla kielellä kuin äidinkielellä. Em. asia on täysin vastoin kaikki ohjeita ja suosituksia.
Lapseni kaverin vanhemmat on ulkomaalaisia, eri maista. He ovat puhuneet omia äidinkieliään lapsella, kavereilta ja koulussa (ja ympäristöstä) lapsi on oppinut suomen ja koulun on käynyt englanniksi. Lisäksi on tietty lukenut ruotsia. Nyt lukiossa opiskelee myös espanjaa ja saksaa. Ja oikein hyvin on kielet kehittyneet, ja lapsi pärjännyt koulussa.
Vierailija kirjoitti:
Ehdottomasti suomea, koska se on ap:n tunnekieli ja on äärimmäisen tärkeää, että lapselle puhutaan tunnekielellä. Ihan sama mitä ap puhuu miehensä ja muiden kanssa.
Lapsi oppii noilla spekseillä saksan, suomen ja ranskan. Englanti on kielenä helppo oppia milloin vain, mutta jos tuo suomi jää oppimatta, siitä on haittaa muidenkin kielten oppimiseen.
"on äärimmäisen tärkeää, että lapselle puhutaan tunnekielellä"
Mistä se lapsi tietää mikä se tunnekieli on, kun kerran ap puhuu englantia kuin omaa kieltään? Hurujuttuja noi tunnekielet.
Kiitos kovasti vastauksesta :) kyllä minä varmaan sitä suomea sitten puhun lapselle