Käyttämäsi murresana, jota muut eivät ole meinanneet ymmärtää?
Mulle oli uusi juttu, että tuffa-sanaa käytetään vain hyvin pienellä alueella. Kun Helsinkiläis-sukulaisilleni kerroin tuffastani, ne ei tajunneet yhtään mitä tarkoitin, edes asiayhteydestä.
Eikä ne tienneet myöskään, mikä on linkkari. Katsoivat vaan kieroon, kun kysyin mitä linkkari maksaa.
Kommentit (191)
Kluuti=tiskirätti
Viruttaa on tosiaankin huuhdella vaikka itä-suomalainen kaverini väittääkin että venyttää.
Tuo kluuti on ehkä eniten saanu omituisia katseita aikoinaan kun opiskelin itä-suomessa. :)
Meillä porilaisilla on tosiaanki tuo -ein pääte, eli nukuin. Toinen josta on saanu kuulla on aamusti, eli aamulla. Kuulemma turkulaisten mukaan noin ei voi sanoa. :D
Ja tamperelaiselle, kyl mä ainakin sanon aina 'Tuu ny!'
Ja ärrää päristellään..
Anssi Koivuranta oli mennyt puuta pahki tms. Ihmettelin, että mitääääh, nyt en ymmärrä.
Ystäväni Oulun läheltä selitti, että pahki = päin. Eli opinpa taas jotain uutta :) Murteet on kivoja!
jopa naurettu kun olen käyttänyt pahki sanaa :)
Ja meillä sanotaan myös että "alas mennä nyt kartanolle" eli pihalle :)
ei nukuin vaan mietein! Hyvä tässä samalla höpöttää ukolle jotain muuta niin menee ajatukset solmuun :D
tietää ukko-sanan?
t. se 112, Ylivieska-Nivala -murretta lapsena puhunut
enkä ole ylivieska-nivala väliltä yms.
Mutta en kaukaakaan. Tarpeeksi kyllä että murre on vähän erilaisempaa :)
Silpata on ihan tuttu, eikö se olekaan yleiskieltä?? Siis merkityksessä hivuttaa itseään ylös esim. köyttä pitkin.
Ja kotsa on kotsa eikä mikään köksä.
Olen itse ihan kamala pillaamaan, eli jatkuvasti läikkyy kahvikuppi jne. Suoranainen pilluri siis.
Rikkakihveli on päivittäin käytössä enkä keksinyt sille edes muuta sanaa, mutta rikkalapio se tosiaan taitaa olla.
Pohjanmaalla en ymmärtänyt, kun sanoivat että mennään Riitan työ. Miten niin työ..? Eli luokse, tykö.
Savolainen mummini käytti muuten tuota jonkun mainitsemaa tila sanaa merkityksessä sänky. Meen tillaan, eli menen nukkumaan. Ja kun vieraat kutsuttiin pihhaan, ei tarkoitettu että jääkää pihalle, vaan piha = sisälle. Ihan hämärää porukkaa nuo savolaiset :D
"Älä sotke sitä ötökkää" eli älä astu sen päälle. Toki myös "älä sotke vaatteitasi" eli älä suttaa niitä. Hämeestä kotoisin, mut en tiedä onko edes murrejuttu vai ihan vaan omaa "sotkemista"...
, tietäisitkö, mitä tarkoitan?
Jossain päin Keski-Pohjanmaata se tarkoittaa samaa kuin ole hyvä.
oletko 113 Nivalasta, vai miten voit tietää ukko-sanan?
t. se 112, Ylivieska-Nivala -murretta lapsena puhunut
No, äitin suku on kyllä ollut varsin vaeltavaa sakkia, joten mukaan on tarttunu muutama ei niin keskipohjalainen murresanakin :)
elikkäs kakara = lapsi (ja ihan perusmerkityksessä ei rumana nimityksenä)
Jos ojentaisin sinulle jonkin esineen ja sanoisin: "he!" tietäisitkö, mitä tarkoitan?
Jossain päin Keski-Pohjanmaata se tarkoittaa samaa kuin ole hyvä.
kysymään niin johan nauretaan tai katotaan ihan tyhymänä, että siis mitä?:O
Kun jotain kaatuu vatteille, pillataan. Pillasin paitani, mutta voidaan sanoa myös, että pillasin maidon. Pillasin maidon paidalleni. Taas mää pillasin.
mitä tarkoittaa "puokkiin" eli työkaveri sano että laita se pitsa puokkiin. Ihmettelin mielessäni että mihin helvettiin tää pitää laittaa. Kysyin lopulta että mihin tää laitetaan? Et mikä se puokki on?
Linkkari :D Joo se on kieltämättä aika landesana. Tai linjuri :DD
"läikyttää" on lähellä mutta ei ihan sama asia.
Pillaaminen on niin kätevä sana, että Turkuun muutettuani olen ottanut sen käyttöön.
samoin kuin kemma, köksä yms. on ihan oikeaa kieltä
-lahelainen
sippas= väsähti=nukahti
kihveli= rikkalapio
köökki= karjakeittiö
töllö= tv
kuoppa= kellari
issee= isä
jos mennään kirkolle tai kylälle= lähetään keskustaan
mä pruukaan tehä näin= mulla on tapana tehä näin
vasikka= juoru akka
ole ikinä kuullut isoisää tutaksi sanottavan. Kahaveli kuulostaa jollekin kahviin liittyvälle vaikka sen ylimääräisellä a:lla jo tunnistanki ruokailuvälineeksi (en tosin tiennyt mikä se niistä on, renkää ei sano mulle mitään, tokko on merkitykseltään lähinnä "tuskinpa" (tuskinpa tunnet Jussia)
isoisää kutsutaan sanalla 'tuta', haarukka on 'kahaveli', ei viitsi/kehtaa/tarvitse on 'ei renkää', etkö on 'tokko' (esim. tokko sää Jussia tunne?). Varsinkin tuo tuta on jo naapurimaakunnissa täysin tuntematon käsite! :)
minulta joku kysyisi mitä linkkari maksaa, niin en ainakaan yhditäisi sitä bussiin!?! Linkkari on veitsi (se taitettava, missä ei ole niitä tuhatta muuta yhdistelmätoimintoa) ja olen maalta kotoisin.
Joo, sama juttu. Linkkuveistä ajattelin minäkin, ja länsisuomesta olen. Sen sijaan "linkka"-sanaa käytetään bussista. Muistan miten kaupunkiin muutettuani vierastin hirveästi sanaa bussi, nyt taas tuntuisi tosi oudolta puhua linkasta. Niin se ympäristö vaan vaikuttaa.