"Liekinheitin" sana ottaa korvaan, eikö tuota sanaa voisi korvata?
Jotenkin ei vaan stemmaa yhtään laulun sanana, eikö esim. tulenliekki tjmv. ?
Kommentit (51)
Vierailija kirjoitti:
Takatukka parempi
Homotukka
Onhan se aikamoisen julmma ase. Kuolema voi olla tuskallinen humahdus.
Vierailija kirjoitti:
Onhan se aikamoisen julmma ase. Kuolema voi olla tuskallinen humahdus.
Studiossa julma huvi...
Tulensyöksijä olisi muuten pelottavampi sana eikä olisi suora suomennos engallnin flame throwerista.
Vierailija kirjoitti:
Minustakin se on vähän huono biisin nimeksi. Varmaan ulkomaalaisillekin vaikea lausua kun on kaksi eri diftongia.
Kiinnostaako ranskalaisia yhtään, osaako joku ulkomaalainen lausua ranskaa? Tai pidätkö ulkomaalaisia jotenkin tyhminä, jotka eivät osaa eivätkä ikinä opi? Olet varmaan myös unohtanut, miten koko Eurooppa hoilasi Käärijän tahtiin.
Liekinheitin on armeijalle kuuluva ase, en itsekään pidä siitä.
Vierailija kirjoitti:
Aivan totta Sytkäri olisi parempi nimi
Liekinsytyttäjä olisi parempi kuin armeijassa käytössä oleva liekinheitin.
Näinä sotaisina aikoina se sana sopinee myös rakkauslauluun?
Kiiima, liekinheitin ja synti kappaleen sanoituksen heikkouksia.
Ei muualla kuin sinun hullussa mielessäsi. Kukaan muu ei ole todellakaan luule tuon liittyvän sotaan tai holokaustiin mitenkään.