Mieheni äidinkieli ei ole suomi. Päiväkodin mielestä kotona on hyvä puhua yhtä kieltä, neuvola painostaa käyttämään molempia.
Joten mikäpä olisi oikea tapa? Meillä ei puhuta ollenkaan miehen äidinkieltä, neuvola kuittailee asiasta toistuvasti ja kannustaa molempien kielien käyttöön. Päiväkodissa taas jostain syystä ''epäillään'' että lasten pää sekoittuu kahdesta kielestä vaikka ollaan sanottu useasti ettei meillä puhuta kotona kuin suomea.
Kyllästyttää, ihan sama miten teet niin joku tuomitsee vääräksi.
Kommentit (151)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mun mielestä vähän ongelmallista on, että siihen ei sitten löydykään ohjeita, jos vanhemmat ei puhu toistensa kieliä, vaan kotikieli on sitten jokin muu, yleensä englanti.
Meidän lapset alkoi nimittäin puhua sitä englantia, mitä minä ja mies puhuttiin keskenään, ja suosia sitä yli niiden omien äidinkielien, mitä yritettiin puhua suoraan lapsille. Mutta kun niillä kielillä ei voinut käydä perheen yhteistä keskustelua.
No siihenhän löytyy ratkaisu: Opetelkaa toistenne kieli jo ennen lapsia.
Täähän auttaa tosi hyvin siinä vaiheessa, kun ne lapset on jo syntyneet. Nerokasta.
Päätään voi käyttää ihan hyvin JO ENNEN LAPSIA. Ei siihen mitään estettä ole. Ja siinäkin vaiheessa kun esikoienn on vauva on vielä vuosi aikaa opetell
Sun maailmassa ilmeisesti kaikki raskaudet on suunniteltuja, vieläpä ilmeisesti vuosikausia niin.
En mä voi käyttää kotikielenä kieltä, jota osaan kömpelösti. Joku ehkä voi.
Miks sinä osaisit kieltä kömpelösti jos käytät sitä valtaosan valveillaoloajastasi????
Lapsi tosiaan oppii kielen itsestään, aikuisella se on ihan eri asia.
Ei todellakaan kuule opi kieltä itsestään.
t. kielten opettaja
Vierailija kirjoitti:
46: tämäpä juuri! Kaksi ulkomaille Suomesta lähtenyttä tutkijatohtoria pystyy vaivatta kasvattamaan fiksuja natiivienglantia puhuvia lapsia, vaikkei englanti olisi heidän äidinkielensä. Sen sijaan kaksi matalapalkkatöihin Suomesta Ruotsiin lähtenyttä vanhempaa altistaa lapsensa puolikielisyydelle.
Ilmeisesti tästä sosioekonomisesta puolesta ei ole nykyään soveliasta puhua ääneen, ja siksi on lanseerattu tunnekielen käsite. Se ei kuitenkaan muuta sitä tosiseikkaa, että aikojen saatossa hyvin moni ihminen on menestyksekkäästi vaihtanut kieltä, pakon edessä tai vapaaehtoisesti. Milan Kundera opetteli kirjoittamaan ranskaksi, joten tuskinpa hän tuhoaisi lastakaan ranskaa puhumalla.
Rotsin koululaitos myös kohteli törkeän huonosti ruotsinsuomalaisia lapsia. He mm. ala-asteella eristettiin omiin ryhmiinsä, jolloin he eivät altistuneet natiiviruotsille kuin opettajan taholta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mun mielestä vähän ongelmallista on, että siihen ei sitten löydykään ohjeita, jos vanhemmat ei puhu toistensa kieliä, vaan kotikieli on sitten jokin muu, yleensä englanti.
Meidän lapset alkoi nimittäin puhua sitä englantia, mitä minä ja mies puhuttiin keskenään, ja suosia sitä yli niiden omien äidinkielien, mitä yritettiin puhua suoraan lapsille. Mutta kun niillä kielillä ei voinut käydä perheen yhteistä keskustelua.
No siihenhän löytyy ratkaisu: Opetelkaa toistenne kieli jo ennen lapsia.
Täähän auttaa tosi hyvin siinä vaiheessa, kun ne lapset on jo syntyneet. Nerokasta.
Päätään voi käyttää ihan hyvin JO ENNEN LAPSIA. Ei siihen mitään estettä ole. Ja siinäkin vaiheessa kun esikoienn on vauva on vielä vuosi aikaa opetell
Ei, nykyhetkestä käsin ei voi käyttää päätään menneisyydessä.
Ja vuodessa ei opi mut kieltä niin, että kannattaisi altistaa lasta sen tasoiselle kielitaidolle. Kun sehän on juuri se, mitä ei pitäisi tehdä, että puhuu lapselle esimerkiksi jotain kieltä, mitä puhuu kömpelösti ja huonosti.
Ja vuodessa ei opi mut kieltä niin, että kannattaisi altistaa lasta sen tasoiselle kielitaidolle. Kun sehän on juuri se, mitä ei pitäisi tehdä, että puhuu lapselle esimerkiksi jotain kieltä, mitä puhuu kömpelösti ja huonosti.
Ethän sinä sitä lapselle puhu, vaan äidinkieltäsi, se puolisosi kieli on vain perheen yhteinen kieli. Tai sinun kielesi, jonka puolisosi opettelee.
Miksi idiootit lisääntyy?
Vierailija kirjoitti:
En mä voi käyttää kotikielenä kieltä, jota osaan kömpelösti. Joku ehkä voi.
Miks sinä osaisit kieltä kömpelösti jos käytät sitä valtaosan valveillaoloajastasi????
Lapsi tosiaan oppii kielen itsestään, aikuisella se on ihan eri asia.
Ei todellakaan kuule opi kieltä itsestään.
t. kielten opettaja
Jokainen lapsi oppii ensimmäisen kielensä "itsestään" ts. Ihan vain kuuntelemalla.
En oikein usko, että olet kielten opettaja.
Mä en voi alkaa käyttää mitään kieltä päivittäin, ennen kuin osaan sitä riittävän hyvin.
Käyttäkää kumpaakin kieltä. Kun lapsi molemmat niin aivoradat toimii niin, että sen jälkeen oppii helpommin minkä muun kuelen vaan .
Vierailija kirjoitti:
Ja vuodessa ei opi mut kieltä niin, että kannattaisi altistaa lasta sen tasoiselle kielitaidolle. Kun sehän on juuri se, mitä ei pitäisi tehdä, että puhuu lapselle esimerkiksi jotain kieltä, mitä puhuu kömpelösti ja huonosti.
Ethän sinä sitä lapselle puhu, vaan äidinkieltäsi, se puolisosi kieli on vain perheen yhteinen kieli. Tai sinun kielesi, jonka puolisosi opettelee.
Miksi idiootit lisääntyy?
Niin, eli se lapsi kuuntelisi päivittäin, kun jompikumpi vanhemmista puhuu sitä lapsen toista äidinkieltä huonosti ja väärin? Se on juuri se, mistä varoitellaan.
Minä puhuin nyt siitä, kun koko perhe keskustelee yhdessä. Se lapsi on siinä mukana. Se lapsi oppii siitä kieltä.
Onko sun mielestä asiallista kutsua toisia ihmisiä idioteeiksi, koska näillä on ollut elämässään tilanteita, joita sä et osaa hahmottaa oikein?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En mä voi käyttää kotikielenä kieltä, jota osaan kömpelösti. Joku ehkä voi.
Miks sinä osaisit kieltä kömpelösti jos käytät sitä valtaosan valveillaoloajastasi????
Lapsi tosiaan oppii kielen itsestään, aikuisella se on ihan eri asia.
Ei todellakaan kuule opi kieltä itsestään.
t. kielten opettaja
Jokainen lapsi oppii ensimmäisen kielensä "itsestään" ts. Ihan vain kuuntelemalla.
En oikein usko, että olet kielten opettaja.
Mä en voi alkaa käyttää mitään kieltä päivittäin, ennen kuin osaan sitä riittävän hyvin.
Tulepa kouluun kuuntelemaan, millä tasolla se itsestään opittu kieli on, jos vanhemmat ei yhtään esimerkiksi lue ko. lapselle.
Mikset voi? Siinähän sulla on opettaja kotona 24/7.
Molemmat vanhemmat puhuvat omaa kieltää, mutta on tärkeää, että lapsi myös kuulee oikeasti sitä kieltä. Olisi myös hyvä molempian vanhempien lukea jotain lapselle omalla äidinkielellään.
Tiedän suomalais-venäläisen lapsen, joka jäi koulussa jälkeen siksi koska ei osannut suomea niin hyvin. Tämä johtui siitä, että hänen suomalainen isänsä oli niin harvasanainen, että ei kotonakaan puhunut pojalleen paljon.
Ihan mielenkiinnosta, mitä siitä sitten seuraa, jos vanhempi ei puhu lapselleen omaa äidinkieltään?
Omassa lapsuudenperheessäni nimittäin tehtiin näin, toisen vanhempani äidinkieli ei ole suomi, mutta hän on silti aina puhunut suomea minulle.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En mä voi käyttää kotikielenä kieltä, jota osaan kömpelösti. Joku ehkä voi.
Miks sinä osaisit kieltä kömpelösti jos käytät sitä valtaosan valveillaoloajastasi????
Lapsi tosiaan oppii kielen itsestään, aikuisella se on ihan eri asia.
Ei todellakaan kuule opi kieltä itsestään.
t. kielten opettaja
Jokainen lapsi oppii ensimmäisen kielensä "itsestään" ts. Ihan vain kuuntelemalla.
En oikein usko, että olet kielten opettaja.
Mä en voi alkaa käyttää mitään kieltä päivittäin, ennen kuin osaan sitä riittävän hyvin.
Tulepa kouluun kuuntelemaan, millä tasolla se itsestään opittu kieli on, jos vanhemmatei yhtään esimerkiksi lue ko. lapselle.Mikset voi? Siinähän sulla on opettaja kotona 24/7
Mä pidän itsekin lukemista äärimmäisen tärkeänä, mutta oikeasti ihmiset on oppineet lapsena puhumaan satoja tuhansia vuosia ennen kirjoituksen keksimistä. Ihmiset oppii jatkuvasti suuressa osassa maailmaa ihan automaattisesti useita eri kieliä joita ympäristössä puhutaan ilman sen kummempaa opetusta. Siksi vähän epäilen sun ammattia, kun vaikuttaa siltä, ettet olisi perillä näistä asioita.
Vaikea myös kuvitella, että kielten opettaja ei ymmärtäisi, että ihmisillä on erilaisia tapoja oppia uusia kieliä. Mä en puhu ennenkuin osaan puhua kunnolla. Mun pitää eka oppia lukemaan kieltä ja ymmärtämään kieltä, ennen kuin voin alkaa puhua.
Vierailija kirjoitti:
Ihan mielenkiinnosta, mitä siitä sitten seuraa, jos vanhempi ei puhu lapselleen omaa äidinkieltään?
Omassa lapsuudenperheessäni nimittäin tehtiin näin, toisen vanhempani äidinkieli ei ole suomi, mutta hän on silti aina puhunut suomea minulle.
Yleisesti ajatellaan, että siitä voisi seurata jonkinlaista "puolikielisyyttä", eli että ei opi mitään kieltä niin hyvin, että pystyisi kunnolla ilmaisemaan sillä itseään ja ajattelemaan.
Tää on käsittääkseni kuitenkin vähän vanhentunut ajatus.
Monissa maissa yhäkin kannustetaan maahanmuuttajia puhumaan lapsilleen sitä asuinmaan kieltä, eikä omaa äidinkieltään. Mullekin päiviteltiin kun puhuin lapselleni suomea, että jos se ei sopeudu paikalliseen yhteiskuntaan jne. 🙄 Suomessa sentään onneksi ei.
No tähän asti on vanhemmat puhuneet lasten kanssa omaa kieltään, tiedän jopa alle kouluikäisenä kolmea kieltä puhuva lapsia, on äidin kieli ja isän kieli siihen sitten Englanti päälle, ei ongelmaa. Miksi se nyt yhtäkkiä olisi päiväkodille ongelma ?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kumpikin vanhempi puhuu omaa äidinkieltään ja toinen niistä on perheen yhteinen kotikieli. Tämä on suositus.
t. kielten opettaja
Mun mielestä vähän ongelmallista on, että siihen ei sitten löydykään ohjeita, jos vanhemmat ei puhu toistensa kieliä, vaan kotikieli on sitten jokin muu, yleensä englanti.
Meidän lapset alkoi nimittäin puhua sitä englantia, mitä minä ja mies puhuttiin keskenään, ja suosia sitä yli niiden omien äidinkielien, mitä yritettiin puhua suoraan lapsille. Mutta kun niillä kielillä ei voinut käydä perheen yhteistä keskustelua.
Tähän taas ei auta muu kuin että vanhemmat opettelevat toistensa kieliä. Kyllä, sinä opettelet arabiaa tai turkkia. Kyllä, maahanmuuttajamiehesi opettelee suomea.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mun mielestä vähän ongelmallista on, että siihen ei sitten löydykään ohjeita, jos vanhemmat ei puhu toistensa kieliä, vaan kotikieli on sitten jokin muu, yleensä englanti.
Meidän lapset alkoi nimittäin puhua sitä englantia, mitä minä ja mies puhuttiin keskenään, ja suosia sitä yli niiden omien äidinkielien, mitä yritettiin puhua suoraan lapsille. Mutta kun niillä kielillä ei voinut käydä perheen yhteistä keskustelua.
No siihenhän löytyy ratkaisu: Opetelkaa toistenne kieli jo ennen lapsia.
Täähän auttaa tosi hyvin siinä vaiheessa, kun ne lapset on jo syntyneet. Nerokasta.
Tosiaan, eihän sitä voi mistään tietää, että kenen kanssa niitä lapsia alkaa tulla.
Riippuu vähän lapsestakin, onko hän nopea oppimaan, vai tuottaako yhdenkin kielen oppiminen vaikeuksia,
Vierailija kirjoitti:
No tähän asti on vanhemmat puhuneet lasten kanssa omaa kieltään, tiedän jopa alle kouluikäisenä kolmea kieltä puhuva lapsia, on äidin kieli ja isän kieli siihen sitten Englanti päälle, ei ongelmaa. Miksi se nyt yhtäkkiä olisi päiväkodille ongelma ?
Päiväkodille ongelma on, jos lapsen kielenkehitys ei suju sellaista tahtia, että hänen voisi olettaa pärjäävän kouluryhmässä. Heillä on monenlaisia tukitoimia, mutta tärkein asia tietenkin heti aluksi on selvittää, että kotona tuetaan kielen kehitystä.
Voi pyhä yksinkertaisuus. Jos mä olen käyttänyt arjessani englantia vuosikymmeniä, lukenut kirjoja englanniksi vuosikymmeniä jne., niin miten nopeasti oletat, että voin opetella jonkin täysin uuden kielen samalle tasolle? Mä veikkaisin, että siihen menis sama aika kuin sen englannin kanssa on mennyt.
En mä voi käyttää kotikielenä kieltä, jota osaan kömpelösti. Joku ehkä voi.
Lapsi tosiaan oppii kielen itsestään, aikuisella se on ihan eri asia.