Please sanan käyttö englanninkielisissä maissa, onko epäkohteliasta olla käyttämättä?
Kuulostaako se kovinkin epäkohteliaalta kun sitä ei tule koskaan käytettyä? Esim yhdysvalloissa reissatessa. Ei koskaan muista lisätä sitä mihinkään pyyntöön kun sille ei varsinaista vastinetta suomenkielellä puhuttaessa ole.
Kommentit (67)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
On epäkohteliasta ilman. Meillä on mun brittimiehen kanssa kotikieli englanti, ja kyllä minä automaattisesti vastaan "yes please" kun hän kysyy "would you like some tea". Ilman sitä "please" aattelis, että oon jostain suuttunut, sen verran epäkohteliasta olis, ja me ollaan sentään oltu naimisissaa 15 vuotta
Yksi tuttu jenkkimies meni naimisiin suomalaisen naisen kanssa. Minulle hän aina valitti kuin epäkohtelias ja määräilevä vaimo sitten olikaan. Vaimo kun saattoi sanoa että "Take out the garbage" ilman mitään pleaseja. Miehen korvissa se kuulosti kuin kersantti armeijassa olisi määrännyt surkeaa alokasta hommiin. Suomeksi varmaan rouva olisi sanonut jotain tyylliin "Veisitkö roskat" tai "Viitsisitkö viedä roskat" mutta englanniksi lauseesta tuli siis melkoisen tökerö kun ei ollut edes kysymysmuodossa eikä plii
Itse käytän could/would you -muotoa, pleasea en oikeastaan koskaan, ellei nyt sitten pakottavaa tarvetta hienosteluun ole.
Se could/would you ei vastaa Suomen "voisitko" tuossa kohteliaisuusmielessä.
Just tää on se suomalaisten väärinkäsitys mun mielestä tässä, että kuvitellaan sen toimivan englanniksi samoin kuin Suomessa, että tuo olisi jo se kohtelias muoto, ja please olisi jotain extraa.
Vierailija kirjoitti:
Onhan se epäkohteliasta. Oikea fraseologia menee näin: "please please can you fuck in my ass".
Ei, tuo on kieliopillisesti nyt päin honkia.
Siis mä käytän Suomessakin sanaa kiitos asiakaspalvelutilanteissa. Esimerkiksi, kun kaupan kassa sanoo summan, sanon kiitos, ja maksan. Jos tilaan pubissa juoman, sanon tilauksen perään kiitos. Sama ruokaravintoloissa jne.
Suomalaiset on aika juntteja käytöstavoiltaan. Ei pidetä ovea takana tulevalle, kaikki ei osaa toivottaa edes huomenia aamuisin työpaikalle tullessaan, ei osata käyttää sanaa kiitos/ole hyvä/anteeksi...
Mikä tätä kansaa vaivaa, kun ei edes peruskäytöstavat ole hallussa?
Vierailija kirjoitti:
Siis mä käytän Suomessakin sanaa kiitos asiakaspalvelutilanteissa. Esimerkiksi, kun kaupan kassa sanoo summan, sanon kiitos, ja maksan. Jos tilaan pubissa juoman, sanon tilauksen perään kiitos. Sama ruokaravintoloissa jne.
Suomalaiset on aika juntteja käytöstavoiltaan. Ei pidetä ovea takana tulevalle, kaikki ei osaa toivottaa edes huomenia aamuisin työpaikalle tullessaan, ei osata käyttää sanaa kiitos/ole hyvä/anteeksi...
Mikä tätä kansaa vaivaa, kun ei edes peruskäytöstavat ole hallussa?
Mitä nyt et ymmärrä normaaleissa käytöstavoissa? Ei tilauksen tai pyynnön jälkeen sanota kiitos, vaan vasta kun se tilaus saadaan. Hämentyisin niin ettet saisi burgeriasi jos tulisi kiitos ennenkuin mitään on edes tehty. Britit ovat typeriä, se tiedetään. Jätetään heidän vulgaarit tapansa sinne hörökorvain saarille.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis mä käytän Suomessakin sanaa kiitos asiakaspalvelutilanteissa. Esimerkiksi, kun kaupan kassa sanoo summan, sanon kiitos, ja maksan. Jos tilaan pubissa juoman, sanon tilauksen perään kiitos. Sama ruokaravintoloissa jne.
Suomalaiset on aika juntteja käytöstavoiltaan. Ei pidetä ovea takana tulevalle, kaikki ei osaa toivottaa edes huomenia aamuisin työpaikalle tullessaan, ei osata käyttää sanaa kiitos/ole hyvä/anteeksi...
Mikä tätä kansaa vaivaa, kun ei edes peruskäytöstavat ole hallussa?
Mitä nyt et ymmärrä normaaleissa käytöstavoissa? Ei tilauksen tai pyynnön jälkeen sanota kiitos, vaan vasta kun se tilaus saadaan. Hämentyisin niin ettet saisi burgeriasi jos tulisi kiitos ennenkuin mitään on edes tehty. Britit ovat typeriä, se tiedetään. Jätetään heidän vulgaarit tapansa sinne hörökorvain saarille.
Miten kukaan voi olla noin juntti? :D
Vierailija kirjoitti:
Uskoisin, että ymmärtävät, ettei kaikki osaa englantia niin hyvin ja saattapi please unohtua aina välillä. Kunhan muuten on kohtelias ja ystävällinen.
Vain suomalaisten mielestä kaikkien pitää osata täydellisesti sen maan kieli, johon matkustavat.
Tässä ei ole kysymys kielestä vaan kulttuurista.
Täydellistä kielitaitoa olisi se, että ääntäisi sanat täsmälleen oikein, osaisi kieliopin pilkulleen ja hallitsisi laajan sanavaraston. Tässä ei ole kyse mistään tällaisesta asiasta, vaan sen tietämisestä, että englanninkielisissä maissa sana please on olennainen osa kohteliasta viestintää. Ei haittaa, vaikka osaisi vain muutaman sanan ja nekin tulisivat tankeroaksentilla, kunhan please on yksi niistä muutamista sanoista.
Onhan se epäkohteliasta. Oikea fraseologia menee näin: "please please can you fuck in my ass".