Tässä ketjussa käännetään englanniksi kotimaisia paikkakuntia. AP aloittaa:
Kommentit (652)
Holy River Pyhäjoki
Fish River Kalajoki
Vierailija kirjoitti:
Mietoinen- Me-second
Tai Mildish
Kipparila = Captains village
Myrskylä= Storm village
Pukkila= Male goat place
Vierailija kirjoitti:
Kipparila = Captains village
Myrskylä= Storm village
Pukkila= Male goat place
Myrskylä voisi olla myös Sto village: Myrs(ky)kylä = Sto(rm) village
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ballsvax (kaupunginosa)
Palli kylläkin tarkoittaa ainakin Turussa pientä jakkaraa.
Tarkoittaa muuallakin. Sellainen on englanniksi stool. Lisäksi stool tarkoittaa ulostetta
Tarkoittaa muuallakin. Jakkara on englanniksi stool. Lisäksi stool tarkoittaa ulostetta.
Rautalampi - Iron Pond
Suonenjoki - Vein River
Vittumaisenojankämppä = Fucklikeditchcroft
Vierailija kirjoitti:
Mietoinen- Me-second
Mietoinen = Mildington
Vierailija kirjoitti:
Hels Ink
Helsinki = Hell-Sink-I
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kipparila = Captains village
Myrskylä= Storm village
Pukkila= Male goat place
Myrskylä voisi olla myös Sto village: Myrs(ky)kylä = Sto(rm) village
Myrskylä = Stormington
Pukkila = Buckingham ( esim. Buckinghamin linna )
Kipparila = Skipperton