Lue keskustelun säännöt.
Alue: Aihe vapaa
Tässä ketjussa käännetään englanniksi kotimaisia paikkakuntia. AP aloittaa:
Kommentit (652)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Helsingin kaupunginosia:
Katajanokka - juniper nose
munkkivuori - doughnut mountain
jätkäsaari - dude island
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija kirjoitti:
Wars village - Sodankylä
Willage of the War
Genetiivi esim Jane's name (erisnimi), mutta
Name of the willage (yleisnimi)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija kirjoitti:
Vuolinko ( entinen rautatieasema Mikkelissä) = Flowsling
Did I whittle?
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Raasepori = Raseborg voisi ehkä yrittää kääntää Breed Fort? Ajattelin ras = rotu, vai tarkoittaako rase jotain?
Ennen kuntaliitosta olisi ollut hauskempi: Tammisaari = Oak Island, Karjaa = Cattle, Pohja = Bottom
Alue: Aihe vapaa
Sir Markku - Söörmarkku