Kääntäjät ja muut suomi-englantitaitoiset: Miten kääntyy englanniksi "Sokea Reettakin sen näkee, että..."
Kommentit (87)
Vierailija kirjoitti:
On idomi, ei käänny suoraan.
Näitä on Suomessa paljon, eivätkä ne käänny mihinkään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"No kerropa, missä kontekstissa on korrektia sanoa retardi? Sehän ei ole millään tasolla verrattaviss sanaa queer, joka on ihan yleisessä käytössä neutraalina sanan. "
Olen eri. Mutta streemeissä. Etenkin twitchin.
Et siis tiedä, mitä korrekti tarkoittaa. Ok.
Se on chippewa-indiaanein kieltä ja merkitsee: "Näin on!"
Vierailija kirjoitti:
So obvious, said Sherlock.
"No shit!", said Sherlock!
Vierailija kirjoitti:
Youve got to be blind not to see that-
Even the blind can see.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
On idomi, ei käänny suoraan.
Näitä on Suomessa paljon, eivätkä ne käänny mihinkään.
Suomalaista kirjallisuutta vieraille kielille käännettäessä tällaisetkin ongelmat on silti pystytty ratkaisemaan tavalla tai toisella.
Eri
Even Chamberlain wins this war.