Kalle Päätalo oli huono kirjailija
Kalle Päätaloa kuvaillaan usein henkilöksi, joka osasi tarkkailla ihmisiä ja kirjoittaa heidän puheensa ylös. Hänen sanotaan olleen tarkka murteiden matkimisessa ja kirjaamisessa. Olen vahvasti eri mieltä. Huono oli.
Tiedän, mistä puhun. OIen lukenut hänen koko tuotantonsa läpi.
Esimerkiksi kun hän Iijoki-sarjassa matkii Laina-vaimonsa ja Lainan äidin puheita. Hehän olivat jostain Turun seudulta kotoisin. Kallen mukaan he sanoivat: "Älkää menkää", "Älkää nouskaa" jne. Eli ensin tuli kieltosana ja sen perään tekemiseen yllyttävä käskysana. Eivät he niin puhuneet. Turun seudulla on (tai ainakin tuohon aikaan oli) tyypillistä sanoa esim. "Älkä menkä" tai "Älkkä menkä" sekä "Älkä nouska" tai "Älkkä nouska". Tuossa viimeisessä sanassa siis viimeinen O/Ö -kirjain korvataan A/Ä -kirjaimella. Yhdellä. Ei pidennetysti kahdella. Ja kieltosana on tarkemmasta alueesta riippuen "Älkä" tai "Älkkä", missään nimessä ei "Älkää". Kyllähän kenen tahansa pitäisi kuulla selkeä ero siinä, sanooko toinen "Älkää menkää" vai "Älkkä menkä."
Vastaavantyyppisiä havaintoja minulla on muiden murrealueiden ihmisistä. Oman Koillismaan murteensa hän on onnistunut kopioimaan kansien väliin niin tarkasti, että murreharrastajana minulla ei ole siitä huomautettavaa. Jokunen virhe on tullut, mutta ne menevät varmasti typojen piikkiin.
Kyllä minulta menee lukunautinto, kun toisten murretta yritetään matkia huonolla menestyksellä.
No miksikö sitten luin Päätalon tuotannon, jos hän on kerran surkea?
1) - Yleissivistystä. Hän on Suomen tunnetuimpia kirjailijoita edelleen.
2) - Murreharrastus. Haluan lukea murteita sisältäviä kirjoja, vaikka kirjailija sitten tekeekin parhaansa lukunautinnon turmelemiseksi.
Entä miksi en sitten itse kirjoita murrekirjoja, jos kerran murteita osaan?
1) - Minulla on tervettä itsekritiikkiä, joka Päätalolta puuttui.
2) - Eivät ihmiset enää nykyään lue kirjoja, joten miksi edes yrittäisin kirjoittaa mitään?
Kommentit (143)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Elämänmakuinen arvokas dokumentti kadonneesta ajasta. Aika lailla myös oman isäni historiaa. Lukekaa Aku Ankkaa, jos teksti on liian pitkä.
Kirjat ovat romaaneja eli fiktiota kuitenkin.
Kai silti lähempänä oikeaa elämää kuin Aku Ankka.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ole lukenut, mutta Kirsi Kunnaksen juuri edesmennyt mies luki niitä ilmeisesti työkseen ennen julkaisua.
Olen lukenut neljä kirjaa Iijokisarjasta. Siellä on ensinnäkin toistoa ja niin kirjakielistä jaarittelua ja analysointia jostain asioista, että ne ovat taatusti Jaakko Syrjän omaa käsialaa. Päätalo tienasi miljoonat markat mutta ei ilman Syrjän isoa työpanosta! Syrjä ei niitä miljoonia saanut. Ei haamukirjoittajien käyttö ole muulloinkaan ollut mitenkään harvinaista.
Kuka on Jakko Syrjä?
Et osaa lukea? No, ei ihme tällä palstalla!
Osaan lukea ja sanot että Jaakko oli haamukirjoikttaja mutta se että kuka sellainen Jaakko oli? Muuta kuin haamukirjoittaja? Ikinä kuullutkaan tuommoisesta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ole lukenut enkä lue, mutta joitain kirjoihin perustuvia elokuvia yrittänyt katsoa. Pelkkää kiroilua, ryyppäämistä, nai*mista ja saunomista.
Poikkeaako se jotenkin elämästä?
Miksi pitäisi katsoa kikuleitten heilumista, kännisten ördäämistä, parittelua, kiroilemista?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ole lukenut enkä lue, mutta joitain kirjoihin perustuvia elokuvia yrittänyt katsoa. Pelkkää kiroilua, ryyppäämistä, nai*mista ja saunomista.
Poikkeaako se jotenkin elämästä?
Miksi pitäisi katsoa kikuleitten heilumista, kännisten ördäämistä, parittelua, kiroilemista?
Saisit sinäkin kerrankin jotain mojovaa seurattavaa sisältököyhään elämääsi.
En pitäisi Päätaloa tarkkana murteen dokumentoijana. Ihan puhtaalla murteella kirjoitettua tekstiä on erittäin raskasta ja epämukavaa lukea, toivon että kukaan ei koskaan kirjoittaisi sellaista. Päätalon kirjoituksessa on minun mielestäni poimittu onnistuneesti paljon murteellisia sanontoja mutta pidetty itse teksti kuitenkin niin kirjakielimäisenä että sitä on helppo lukea. Jos koko kirjasarja olisi kainuulaisia viäkäsyjä, niin sitä ei lukisi erkkikään.
Ap:n kommentti Turun murteesta on kyllä paikallaan, minuakin tuo häiritsee nyt kun sen kerroit. Lisäksi aprikoin aina sitä kun laina muka käytti sanontaa "kävin/asuin/olin/kotona Turkussa". En muista kuulleeni tuollaista muotoa turkulaisen suusta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ole lukenut enkä lue, mutta joitain kirjoihin perustuvia elokuvia yrittänyt katsoa. Pelkkää kiroilua, ryyppäämistä, nai*mista ja saunomista.
Poikkeaako se jotenkin elämästä?
Miksi pitäisi katsoa kikuleitten heilumista, kännisten ördäämistä, parittelua, kiroilemista?
Saisit sinäkin kerrankin jotain mojovaa seurattavaa sisältököyhään elämääsi.
Heräsitkö äitisi vierestä?😂😂😂
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ole lukenut enkä lue, mutta joitain kirjoihin perustuvia elokuvia yrittänyt katsoa. Pelkkää kiroilua, ryyppäämistä, nai*mista ja saunomista.
Poikkeaako se jotenkin elämästä?
Miksi pitäisi katsoa kikuleitten heilumista, kännisten ördäämistä, parittelua, kiroilemista?
Hyvä kysymys. Mutta sitä elämä oli silloin ja sitä se on nykyäänkin. Päätalo kirjoitti ylös sen, mitä teki, näki ja kuuli. Jos ei sellaista halua lukea, täällä aiemmin ehdotettu Aku Ankka on hyvä vaihtoehto.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ole lukenut enkä lue, mutta joitain kirjoihin perustuvia elokuvia yrittänyt katsoa. Pelkkää kiroilua, ryyppäämistä, nai*mista ja saunomista.
Poikkeaako se jotenkin elämästä?
Miksi pitäisi katsoa kikuleitten heilumista, kännisten ördäämistä, parittelua, kiroilemista?
Hyvä kysymys. Mutta sitä elämä oli silloin ja sitä se on nykyäänkin. Päätalo kirjoitti ylös sen, mitä teki, näki ja kuuli. Jos ei sellaista halua lukea, täällä aiemmin ehdotettu Aku Ankka on hyvä vaihtoehto.
Tässä osassa keskustelua oli puhe Niskasen elokuva/TV-sarjasovituksista.
Noissa filmatisoinneissa korostuvat nämä puolet kirjoista ja toisaalta, niitä entisestään korostavat monet niin fanit kuin kriitikotkin.
Vierailija kirjoitti:
Moi Kalle! Tämän "myyntipuheen" jälkeen haettava jokin kirjoistasi lainaan.
Kalle on ollut turpeessa jo pitkään.
Niin, aloita "Huonemiehen poika"- kirjasta, siitä alkaa Iijoki-sarja.
Alkupään kirjat ovat huomattavasti kankeampaa luettavaa, erityisesti esikoisteos "Ihmisiä telineillä".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ole lukenut enkä lue, mutta joitain kirjoihin perustuvia elokuvia yrittänyt katsoa. Pelkkää kiroilua, ryyppäämistä, nai*mista ja saunomista.
Poikkeaako se jotenkin elämästä?
Miksi pitäisi katsoa kikuleitten heilumista, kännisten ördäämistä, parittelua, kiroilemista?
Hyvä kysymys. Mutta sitä elämä oli silloin ja sitä se on nykyäänkin. Päätalo kirjoitti ylös sen, mitä teki, näki ja kuuli. Jos ei sellaista halua lukea, täällä aiemmin ehdotettu Aku Ankka on hyvä vaihtoehto.
Aku Ankka on oikein hyvä vaihtoehto. Tiesitkö, että yliopistojen lukusaleissakin on Aku Ankka lehtiä? Ei kukaan normaali ihminen lue jonkun huorpukki Päätalon "kirjoja".😂😂😂
Vierailija kirjoitti:
En pitäisi Päätaloa tarkkana murteen dokumentoijana. Ihan puhtaalla murteella kirjoitettua tekstiä on erittäin raskasta ja epämukavaa lukea, toivon että kukaan ei koskaan kirjoittaisi sellaista. Päätalon kirjoituksessa on minun mielestäni poimittu onnistuneesti paljon murteellisia sanontoja mutta pidetty itse teksti kuitenkin niin kirjakielimäisenä että sitä on helppo lukea. Jos koko kirjasarja olisi kainuulaisia viäkäsyjä, niin sitä ei lukisi erkkikään.
Ap:n kommentti Turun murteesta on kyllä paikallaan, minuakin tuo häiritsee nyt kun sen kerroit. Lisäksi aprikoin aina sitä kun laina muka käytti sanontaa "kävin/asuin/olin/kotona Turkussa". En muista kuulleeni tuollaista muotoa turkulaisen suusta.
En tarkoittanut, että koko kirja on kirjoitettava murteella. Eikä edes kaikkia repliikkejä. Mutta silloin kun murretta käytetään, sen olisi syytä olla puhdasta murretta. Jos murre nyt ikinä on puhdasta.
Hjalmar Nortamon Raumalaissi jaarituksi on kirjoitettu kokonaan murteella. Se on kamala. Juuri tuosta mainitsemastasi syystä. Vaikka murteista pidän, on sentään liika aina liikaa.
ap.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En pitäisi Päätaloa tarkkana murteen dokumentoijana. Ihan puhtaalla murteella kirjoitettua tekstiä on erittäin raskasta ja epämukavaa lukea, toivon että kukaan ei koskaan kirjoittaisi sellaista. Päätalon kirjoituksessa on minun mielestäni poimittu onnistuneesti paljon murteellisia sanontoja mutta pidetty itse teksti kuitenkin niin kirjakielimäisenä että sitä on helppo lukea. Jos koko kirjasarja olisi kainuulaisia viäkäsyjä, niin sitä ei lukisi erkkikään.
Ap:n kommentti Turun murteesta on kyllä paikallaan, minuakin tuo häiritsee nyt kun sen kerroit. Lisäksi aprikoin aina sitä kun laina muka käytti sanontaa "kävin/asuin/olin/kotona Turkussa". En muista kuulleeni tuollaista muotoa turkulaisen suusta.
En tarkoittanut, että koko kirja on kirjoitettava murteella. Eikä edes kaikkia repliikkejä. Mutta silloin kun murretta käytetään, sen olisi syytä olla puhdasta murretta. Jos murre nyt ikinä on puhdasta.
Hjalmar Nortamon Raumalaissi jaarituksi on kirjoitettu kokonaan murteella. Se on kamala. Juuri tuosta mainitsemastasi syystä. Vaikka murteista pidän, on sentään liika aina liikaa.
ap.
Korjaus: Raumlaissi jaarituksi
ap.
Assburger kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ole lukenut enkä lue, mutta joitain kirjoihin perustuvia elokuvia yrittänyt katsoa. Pelkkää kiroilua, ryyppäämistä, nai*mista ja saunomista.
Poikkeaako se jotenkin elämästä?
Miksi pitäisi katsoa kikuleitten heilumista, kännisten ördäämistä, parittelua, kiroilemista?
Hyvä kysymys. Mutta sitä elämä oli silloin ja sitä se on nykyäänkin. Päätalo kirjoitti ylös sen, mitä teki, näki ja kuuli. Jos ei sellaista halua lukea, täällä aiemmin ehdotettu Aku Ankka on hyvä vaihtoehto.
Tässä osassa keskustelua oli puhe Niskasen elokuva/TV-sarjasovituksista.
Noissa filmatisoinneissa korostuvat nämä puolet kirjoista ja toisaalta, niitä entisestään korostavat monet niin fanit kuin kriitikotkin.
Sama kai koskee filmatisointejakin. Jos ei tuota halua valkokankaalta nähdä, ei varmaan kannata mennä katsomaan. Muita vaihtoehtoja löytyy laidasta laitaan.
Ei sitten ollut suurempia murheita sinulla?
Murteet ovat yllättävän vaikeita matkittavia ja vielä vaikeampia kirjoittaa kirjaan. Monet ulkopaikkakuntalaiset ovat aivan vakuuttuneita siitä, että meillä Turussa sanottaisiin: "Kyl määki Turuus!" Todellisuudessa Turun murteessa sanan "Turus" ensimmäinen U on lähinnä puolikas U ja seuraava on normaalin, yhden U:n mittainen. "Kyl määki Trus" on paljon lähempänä sitä, mitä me turkulaiset oikeasti sanomme. Ja ehkä mieluummin pitäisi vielä tiivistää kirjoitusasu tähän: "Kylmääki Trus!"
Kuten tässä ketjussakin esille tuli, "Laina" eli Helvi Ojala oli Karinaisissa syntynyt. Sillä alueella tosiaan sanotaan "Älkä menkä". Ulkopaikkakuntalainen saattaa sen kuitenkin kuulla "Älkää menkää" - aivan kuten he kuulevat turkulaisten sanovan "Turuus". Näin ollen uskon, että Kalle tosiaan kuuli murteen väärin ja kirjoitti sen aivan kuten hän sen oli kokenut. Jos joku asiantuntija olisi tarkistanut kirjoista murreasun, sinne olisi saatu näkyviin "Älkä menkä" oikein, mutta samalla olisi mennyt pohja siltä, että Kalle oli itse tykönänsä kuullut: "Älkää menkää." Kirja on sujuvampi, kun se etenee koko ajan edes rauhallista vauhtia. Ei pidä sortua selittelemään, miksi joku asia on nyt näin ja miten sen olisi pitänyt oikeasti olla.
PS: "Ehkä mennään Turkkuseen. Kaadetaan viinaa kurkkuseen." ... Siinäpä vasta raiskataan kunnolla Suomen kauneinta murretta. Aito turkulainen olisi tietenkin tuon sanonut: "Ei sunkast mennä Turkku. Eikä ainaka kipata Faakerholmi kusta joppitorve."
Päätalo oli omintakeinen kirjailija, ja hyvä. Yksi mielipide ei sitä muuta suuntaan tai toiseen.
Nykyään kirjoitetaan paljon jäljittelevää roskaa, hyviä tarinoita tosin mutta laskelmoidusti kirjoitettuja, ja jopa Hesari nostaa niitä kritiikeissään esiin tärkeinä puheenvuoroina, koska ne sattuvat käsittelemään ideologisesti oikeita aiheita. Ne ne vasta huonoja kirjoja ovat, miellyttämään pyrkiviä.
Päätalo kirjoitti, kirjoitti ja kirjoitti pyrkimättä miellyttämään ketään kirjoittamisellaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Moi Kalle! Tämän "myyntipuheen" jälkeen haettava jokin kirjoistasi lainaan.
Kalle on ollut turpeessa jo pitkään.
Niin, aloita "Huonemiehen poika"- kirjasta, siitä alkaa Iijoki-sarja.
Alkupään kirjat ovat huomattavasti kankeampaa luettavaa, erityisesti esikoisteos "Ihmisiä telineillä".
Tiesin Kallen menehtyneen jo aikaa sitten. Hiukan vitsimieltä kehiin, kiitos :)>
Kyllähän Kalle kovin kaunisteli omaa kuvaansa kirjoissaan, kuten vaikka kuvaillessaan moneen kertaan miten Laina aina paheksui hirveetä ryyppäämistä. Laina kertoi jossain haastattelussa ettei hän niinkään alkoholia paheksunut jos olisi vaan kavereitten kanssa kotona otettu mutta Kalle lähti aina humalapäissään päiväkausiksi vieraisiin naisiin.
Samaten kun Kalle tyrmistyi Laina ja Moilas-Veikon suhteesta vaikka itse paneskeli missä sattuu aina kun tilaisuus tuli
Ihmisiä telineillä on hyvä kirja. Iijoki-sarja tylsää mukadokumentaatiota.
Kirjat ovat romaaneja eli fiktiota kuitenkin.