Saan ihottumaa ilmaisusta "Huone kylpee valossa"... Kerro ilmaisu, joka aiheuttaa ihottumaa tai vähintään lievää kutinaa sinulle
Kommentit (2280)
Nostaa käsi virheen merkiksi.
"Jumpata" jotain asiaa.
Ottaa koppia.
Pomot käyttävät näitä koko ajan valitettavasti.
Keltaisen lehdistön otsikoissa:
Some räjähti
Joku (usein lapsi) täräytti nasevan vastauksen
Ulkomaisissa:
Shows off her toned body (lähinnä naisista, jotka yrittävät vaan kävellä muina naisina rannalla).
Vierailija kirjoitti:
Pitkässä juoksussa
Entä jos asia on tarvetta sanoa? Kelpaako "pitkällä tähtäimellä"?
Jotainhan pitää sanoa, että sen merkityksen saa ilmaistua puheella.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Asiakaslähtöisyys", jokaisen yrityksen nettisivuilla.
Toki myös ammattitaitoinen henkilöstö on yrityksemme tärkein voimavara.
Etsimme dynaamista tiimipeluria, jolta löytyy rautainen ammattitaito ja heittäytymisen kykyä. Uskallat lähetä omalta mukavuusalueelta ja ajatella laatikon ulkopuolelta. Vastaa heti ja varmista paikkasi huippuosaajien joukossa näköalapaikalla.
Palkkaus 10 e/h.
Onkohan tämä juuri se esimiestehtävä, ilman kokemusta, johon pitää vaan itse ensin työssäoppia puhelimyynnin tehtävissä.
Yksiöitä kuvaillaan lähes aina näin:
Tämä sopii erityisesti ensiasunnoksi, kakkoskodiksi tai sijoitukseen.
Ei ole olemassa kovin montaa eri käyttötarkoitusta yksiölle kuin juuri nuo edellämainitut. Ja jos olen etsimässä vaikka sijotusasuntoa niin ymmärrän varmasti kuvat ja luvut nähtyäni sopisiko asunto minulle vai ei.
Vierailija kirjoitti:
Hoitoalalla näitä kuulee.
"Vatsan toimitus" sekä sen eri variaatiot. "Potilas toimitti vatsansa" tai jopa "toimitteli".
Käsittämättömät verbit "heräytyä" ja "pyyhkeillä". En tiedä, ovatko nämä jotain murreilmaisuja mutta tuntuvat olevan hoitajien suosiossa. "Ei heräytynyt aamupalalle." "Kasvot ja kainalot pyyhkeilty hoitajan toimesta." Tätä kökköä epäsuomea siis näkee hoitajien tekemissä kirjauksissa.
Eniten itseäni kuitenkin ärsyttävät lapselliset ja suoranaisen epäammattimaiset kirjaukset, kuten "Kakkaa vaipassa" tai "Laitettu rasvaa pyllysilmään".
Huh mitä epäsanoja! Sen sijaan tuo heräytynyt herätti minut ajattelemaan, että jos heräytynyt tarkoittaa sitä ettei herätettäessä herännyt. Eli jos kirjoittaa ettei herännyt, niin se kirjaajan mukaan tarkoittaisi ettei potilas herännyt itsekseen, ja heräytynyt tarkoittaisi sitä ettei herännyt herättämälläkään :D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hoitoalalla näitä kuulee.
"Vatsan toimitus" sekä sen eri variaatiot. "Potilas toimitti vatsansa" tai jopa "toimitteli".
Käsittämättömät verbit "heräytyä" ja "pyyhkeillä". En tiedä, ovatko nämä jotain murreilmaisuja mutta tuntuvat olevan hoitajien suosiossa. "Ei heräytynyt aamupalalle." "Kasvot ja kainalot pyyhkeilty hoitajan toimesta." Tätä kökköä epäsuomea siis näkee hoitajien tekemissä kirjauksissa.
Eniten itseäni kuitenkin ärsyttävät lapselliset ja suoranaisen epäammattimaiset kirjaukset, kuten "Kakkaa vaipassa" tai "Laitettu rasvaa pyllysilmään".
Huh mitä epäsanoja! Sen sijaan tuo heräytynyt herätti minut ajattelemaan, että jos heräytynyt tarkoittaa sitä ettei herätettäessä herännyt. Eli jos kirjoittaa ettei herännyt, niin se kirjaajan mukaan tarkoittaisi ettei potilas herännyt itsekseen, ja heräytynyt tarkoittaisi sitä ettei herännyt herättämälläkään :D
Ja tuo pyyhkeily omassa mielessäni voisi tarkoittaa nimen omaan pyyhkimällä tapahtuvaa pesua. jos kirjoittaisi vain että on pyyhitty, niin ´se tarkoittaisi sitä että on pyyhitty ikään kuin takapuolikin pyyhitään asioinnin jälkeen, ja pyyhkeilty taas tarkoittaisi nimen omaan lapuilla pesemistä.
Yllätysvauva. Kuulostaa siltä, että joku tuntematon on tuonut vauvan kopassa etuovelle ja jättänyt siihen.
Vierailija kirjoitti:
Mieskarkki. Hyi hele.
'Silmäkarkki' tai katseella nautiskelu. Yökkk 😞
Vierailija kirjoitti:
Likettää-sanaa en ollut kuullutkaan, sen sijaan kyllä ruotsalaisen version laika, laikar samasta asiasta. Oma inhokkini: iltapäästöjen jutussa kerrotaan jostain julkkiksesta ja seuralaistaan kutsutaan rakkaaksi, esim. Maija-rakas. Eipä tule paljoa noita lehtiä luettuakaan em + monen muun täällä jo mainitun ilmauksen takia.
Tämä! Enää ei ole tyttö- eikä poikaystäviä, ei mies- eikä naisystäviä, ei avovaimoja eikä -miehiä, on vain pelkkiä rakkaita. Se kuulostaa todella typerältä, niin tositeeveemeiningiltä ettei tosikaan. Kuka näitä kirjoittaa, miten vanhoja ne ovat, teinejä? Vai teinien asteelle jääneitä kaksvitosia? Minua aina huvittavat nämä ihmiset, siis julkkikset, joilla näitä "rakkaita" on, se sana saa minusta ne kuulostamaan yhtä lapsellisilta kuin heidän ihmissuhteestaan mediassa käytetty nimityskin. Ei voi mittään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
”En ehkä kestä”.Niiiiiin typerä lause!
Saisko tähän kontekstia? Ei ole mulle tuttu sanonta ollenkaan.
Miten olet onnistunut välttämään?
No, konteksti voisi olla vaikkapa:
"Iik, miten söpöjä koiranpentuja, en ehkä kestä!" tai "Awwww, mies yllätti viemällä ulos syömään ja yöksi hotelliin meidän vuosipäivän kunniaksi, en ehkä kestä!"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hoitoalalla näitä kuulee.
"Vatsan toimitus" sekä sen eri variaatiot. "Potilas toimitti vatsansa" tai jopa "toimitteli".
Käsittämättömät verbit "heräytyä" ja "pyyhkeillä". En tiedä, ovatko nämä jotain murreilmaisuja mutta tuntuvat olevan hoitajien suosiossa. "Ei heräytynyt aamupalalle." "Kasvot ja kainalot pyyhkeilty hoitajan toimesta." Tätä kökköä epäsuomea siis näkee hoitajien tekemissä kirjauksissa.
Eniten itseäni kuitenkin ärsyttävät lapselliset ja suoranaisen epäammattimaiset kirjaukset, kuten "Kakkaa vaipassa" tai "Laitettu rasvaa pyllysilmään".
Huh mitä epäsanoja! Sen sijaan tuo heräytynyt herätti minut ajattelemaan, että jos heräytynyt tarkoittaa sitä ettei herätettäessä herännyt. Eli jos kirjoittaa ettei herännyt, niin se kirjaajan mukaan tarkoittaisi ettei potilas herännyt itsekseen, ja heräytynyt tarkoittaisi sitä ettei herännyt herättämälläkään :D
Ja tuo pyyhkeily omassa mielessäni voisi tarkoittaa nimen omaan pyyhkimällä tapahtuvaa pesua. jos kirjoittaisi vain että on pyyhitty, niin ´se tarkoittaisi sitä että on pyyhitty ikään kuin takapuolikin pyyhitään asioinnin jälkeen, ja pyyhkeilty taas tarkoittaisi nimen omaan lapuilla pesemistä.
Kivasti yrität järkeistää älyttömät epäsanat ja lässyttävät lauseet. Eiköhän kyse ole hoitajista, jotka haluavat lähinnä piristää itseään vanhustyön ankeahkossa arjessa.
Kirjaukset kannattaisi kuitenkin kirjoittaa ihan yleiskielellä, niin ovat kaikille työkavereille ymmärrettävissä, jos jokin asia pitäisi jälkeenpäin tarkistaa, että mites se nyt menikään, tuliko se Maire viimeksi pestyä suihkussa vai pesulapuin, tai milloin se Joukon kova vatsa on viimeksi toiminut.
Vierailija kirjoitti:
Yllätysvauva. Kuulostaa siltä, että joku tuntematon on tuonut vauvan kopassa etuovelle ja jättänyt siihen.
80-luvun alkupuolella käytettiin sanaa rakkausvauva. Maria Lund oli sellainen. Tamara oli vielä naimisissa Aatos Tapalan kanssa, mutta sai sen Ionescun (vai mikä sen nimi oli) kanssa rakkausvauvan, siis avioliiton ulkopuolisesta suhteesta syntyneen lapsen, eli siis Marian. Ainakin Seura-lehdessä oli iso juttu ja kansikuva Tamarasta ja hänen rakkausvauvastaan. Se oli kova juttu siihen aikaan, julkkikset eivät julkisesti yleensä koskaan puineet avioliiton ulkopuolisia suhteitaan, vaikka niistä jo jonkin verran tiedettiin. Paparazzi-kulttuuri teki vasta vähitellen tuloaan, kun ei vielä ollut internettiä eikä somea.
Työkaluja/työkalupakki.
Kun kyse ei ole mistään vasarasta ja ruuvimeisselistä.
Vierailija kirjoitti:
Yllätysvauva. Kuulostaa siltä, että joku tuntematon on tuonut vauvan kopassa etuovelle ja jättänyt siihen.
Tuttu kahden lapsen eronnut äiti löysi uuden puolison.
Sai vielä kolme lasta ja jokaisen kohdalla ilmoitti yllätysvauvasta.
Teki mieli kysyä, eikö hänelle ole vieläkään valjennut, kuinka niitä vauvoja tulee.
Vierailija kirjoitti:
Pitkässä juoksussa on yksi inhokkini, koska se on yksinkertaisesti väärin suomennettu käännös englannista. In the long run tarkoittaa pitkällä tähtäimellä. Verbillä run on paljon muitakin merkityksiä kuin juosta.
Verbillä "juosta" on myös monia merkityksiä, mutta sitähän eivät finglish-fanit ymmärrä.
Suomi, maailman kaunein kieli.
Miesoletettu ja naisoletettu. Minusta on yhtä loukkaavaa sanoa miehennäköistä naista mieheksi, kuin miesoletetuksi. Tarkoittavat kuitenkin samaa asiaa: olet mielestäni miehen näköinen.
Näinhän se on nähtävä.
Kukin taaplaa tyylillään.