Oh-hoh, yllätyin suuresti, kun kuulin, miten englannin kielen sana 'spouse' (=puoliso) äännetään!
O-kirjain ääntyykin a:na. Kaikki nämä vuodet minä olen luullut, että se ääntyy o:na.
Kommentit (96)
Finland e häär bihaind kielimuuri.
Its difikult tu löön atö längvitsiis.
Vierailija kirjoitti:
Finland e häär bihaind kielimuuri.
Its difikult tu löön atö längvitsiis.
Is this ö längvits vool oor ä längvits bäriö? Samvan menshönt Mäntsestö - hau tuu thei änd scäysöz prönäyns 'spouse'? Ai döynt think its a skäys späys?
Kyllä ne britit sitä omaa kieltään aika vapaasti lausuu.
Drawing on aika usein briteille drooring - vaikka koulussa on opetettu ääntämään drooing.
Bunny onkin bonni, eikä banni.
Kovin vaikuttavat nuo murteet.
Vierailija kirjoitti:
Kyllä ne britit sitä omaa kieltään aika vapaasti lausuu.
Drawing on aika usein briteille drooring - vaikka koulussa on opetettu ääntämään drooing.
Bunny onkin bonni, eikä banni.Kovin vaikuttavat nuo murteet.
Drooring on aika tavallinen versio sanasta drawing. Oma mutu on se, että sitä käytetään enemmän Pohjois-Englannin murteissa, joissa r-äänne lisätään usein myös sanojen väliin, jos vokaali vaihtuu. Esim. She shook her head -> She shookered.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mitä me tällä tiedolla teemme ettet osaa edes alkeellisia sanoja ääntää?
Alkeellisia sanoja? Kyseinen sana ei tullut missään vaiheessa englannin opintoja vastaan, ei perus- eikä lukiokoulutuksessa, ei edes korkeakoulutuksen puolella. Olisin varmasti muistanut, jos näin olisi ollut asian laita. ap
Mussä olet koulusi käynyt? Meillä tuli ala-asteella
Tähän vois nyt saivarrella, että ei sitä spouse-sanaa taideta ääntää "spaus" kuin suomalaisella aksentilla. Oiskohan sen o-kirjaimen lausuttu äänne jossakin schwa:n ja a:n välissä. Standardi received englannin ääntämisessä lienee lähimpänä suomen ö-äännettä "spöys".
Vierailija kirjoitti:
Tähän vois nyt saivarrella, että ei sitä spouse-sanaa taideta ääntää "spaus" kuin suomalaisella aksentilla. Oiskohan sen o-kirjaimen lausuttu äänne jossakin schwa:n ja a:n välissä. Standardi received englannin ääntämisessä lienee lähimpänä suomen ö-äännettä "spöys".
Ä on lähempänä. En jotenkin yhtään hahmota missä tilanteessa spouse voisi ääntyä niin, että ou-äänteessä olisi ö. James May varmaan tosin ääntäisi sen juuri späys.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tähän vois nyt saivarrella, että ei sitä spouse-sanaa taideta ääntää "spaus" kuin suomalaisella aksentilla. Oiskohan sen o-kirjaimen lausuttu äänne jossakin schwa:n ja a:n välissä. Standardi received englannin ääntämisessä lienee lähimpänä suomen ö-äännettä "spöys".
Ä on lähempänä. En jotenkin yhtään hahmota missä tilanteessa spouse voisi ääntyä niin, että ou-äänteessä olisi ö. James May varmaan tosin ääntäisi sen juuri späys.
Minusta se on suomalaisen ö:n ja ä:n välimuoto. Schwa. Justiinsa tuo James May -osasto.
Suomalaiset muutenkin tunkee suomalaista a:ta joka paikkaan tyyliin hau aar jyy. Etenkin Amerikassa ääntyisi ennemminkin hä/öu er ju?
Ja intercontinental ääntyy kutakuinkin inrkönnönl.
Ilahduttaisi, jos suomalaiset yllättyisivät ja alkaisivat painottamaan tavuja oikein sanoissa
Continue
Technology
Interpreter
Photographer
Psychology
jne jne
Vierailija kirjoitti:
Ilahduttaisi, jos suomalaiset yllättyisivät ja alkaisivat painottamaan tavuja oikein sanoissa
Continue
Technology
Interpreter
Photographer
Psychologyjne jne
Tämä on silti useimmille suomalaisille täysi mahdottomuus. Eivät jotenkin pääse yli suomen latteasta intonaatiosta, jossa paino aina sanan alussa.
Aika hauskasti moni ääntää ihan arkipäiväisiä sanoja, kuten nuo mainitsemasi, ja vaikkapa strategy, strategic, parliamentary, ja oikeasti kaikki pitemmät sanat, koska aniharvoin niistä selviää suomalaisella tasapaksulla monotoonilla. Painotusvirheet oikeasti vaikeuttavat ymmärtämistäkin, vaikka varmasti intialaisilla on sama ongelma.
Vierailija kirjoitti:
Ilahduttaisi, jos suomalaiset yllättyisivät ja alkaisivat painottamaan tavuja oikein sanoissa
Continue
Technology
Interpreter
Photographer
Psychologyjne jne
Psaikolotsi :D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ilahduttaisi, jos suomalaiset yllättyisivät ja alkaisivat painottamaan tavuja oikein sanoissa
Continue
Technology
Interpreter
Photographer
Psychologyjne jne
Psaikolotsi :D
Ja paino tavuilla Psai ja lot. PSAikoLOTsi
Minä yllätyin, kun sain tietää miten awe äännetään. Olin aina ääntänyt sen "eiv".
Don't forget the enema!
Mites se lausutaan? I-nii-mäh?