Mikä on typerin enkusta väännetty sana/sanonta "suomeksi"?
Esim.
case >> keissi
close >> cloussata (ts. sulkea)
unfollow'ata >> lopettaa jonkun seuraaminen somessa
follata >> alkaa seurata jotakin somessa
awkward / ak >> kiusallinen
Tässäpä junamatkan ratoksi tuli mieleen kun kuulin moisia sanoja.
Kommentit (542)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Möötte = meeting
Ghoustata = ghosting
Fiilata = feel
Möötte ei ole englannin kielestä väännetty.
Miitti on englanniksi ja se on hirveä. JOissan harrastuspiireissä on miittejä.
Täällä on kyllä niin paljon hirveyksiä kerrottu jo etten keksi nyt muita. Töissä kuulee jatkuvasti mutta unohdan ne heti.
Mikä on Bökö?
Lääkärit ovat pitäneet miittejä iänkaiken.
Bökö on bursa eli hampurilainen. Hauska sana minusta!
Onneksi suomi muuttuu, muutenhan se olisi kuollut kieli. En ole huolissani vaan hyvilläni. Monet täällä mainituista ovat todella hauskoja ja osuvia. Englannissa on paljon enemmän sanoja kuin suomessa, meillekin voi tulla lisää sanoja, eipä niistä haittaa ole.
Minustakin bökö on ihan kiva. Mitä näitä nyt on, hampurilainen->purilainen->burgeri->bökö. Se lisäksi lähentelee ääntämiseltään burger-sanaa. Miksei? Rakkaalla lapsella on monta nimeä.
Joo! Pitkässä juoksussa on jänkeä suoralainaus. Saa niskakarvat pystyyn.
Hän /Se ajaa minut pähkinöiksi.
Mikko Alatalohan lanseerasi sanonnan: "Jos tyyppi on neliskanttinen, se ei pääse mun ihoni alle"
Tarpeettomia suomennoksia.
Joku _valitsi_ tehdä jotain. He chose to do sth. Ei suomeksi valita tehdä vaan päätetään tehdä jotain. Idioottimainen suora käännös.
Joko on mainittu sanonta "Rispektii!" Lopussa vielä tuo (pääkaupunkiseudun?) pitkä i
Näyttä kamalalta risukasalta koko sana.
Joko täällä oli ”nekstille levelille”?
Emt, musta nää on yleensä hauskoja
Opetan kv-opiskelijoita, tutkinto-ohjelma on englanninkielinen. Pakko tunnustaa, että kyllä suomeksikin nopeasti kollegalle asioita selittäessä vilisee theory frameworkit, interview guidet, abstractit jne.
Toisaalta sävähdän inhosta, jos joku kutsuu dinnerille tai brekulle.
Framilla onkin jo Turun murretta.
Toisinpäin käännettynä vasta typerää tuleekin: Sama vika Rahikaisella. Rahikainen has the same problem.
Vierailija kirjoitti:
Ei enkusta vaan ruotsista, mutta se et joku asia on framilla.
Framilla onkin Turun murretta, koita kestää
Itä-Suomen murrealustoilla esiintyy aika vähän anglismeja.
Jeespoks holirei on ehkä yleisin, eikä sekään kovin yleinen.
Biisi jossa "myrskyt nimetään sun jälkeen" ärsyttää joka kerta! Named after you ... Ei vaan toimi suomeksi!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Anglismien puolustajilta on tullut aika vähän kommentteja. Ymmärrän sen, koska mitään puolustettavaa ei olekaan.
An sich! Alles in Ordnung
Aika jännä, kun kerran näitä anglismien käyttäjiä on niin valtavasti. Eivät kai itsekään osaa sanoa, miksi niitä suoltavat. Pitäisi kai kysyä joltain suurkuluttajalta, Ressu Redford, Kape Aihinen? (Oisko tää joku turkulaisten ykkösvitsaus?)
Tottakai turkulaiset -- ja muut kehäkolmosen ulkopuolelta -- yrittävät sopeutua nykyhesalaiseen puhetyyliin työnsä vuoksi ja työnsä aikana. Vitsaus se ei ole, ördä loppuu heti kun pääsee kauemmas.
Heh. Se on Mikko Alatalon (& Juice?) käännöskappale 70-luvun puolivälistä, hauska, ehkä hieman kaksimielinen sanaleikki "noina päivinä".
Vierailija kirjoitti:
Joooooo, kontaktoida, klousata, ja muut ovat yök.
Vielä enemmän ärsyttää suomen kielen rääkkääminen englannista omaksutuilla verbeillä. Etenkin tehdä jotain on ihan järkky. Ei tarvitse "tehdä urheilua tai harrastuksia" kun voi vain sanoa suomeksi että "urheilee" tai "harrastaa". Noihin suomen verbeihin kun sisältyy jo se tekeminen!
Ja toiseksi harmittaa se, että suomen kielessä verbiin kuuluu sopiva sijamuoto ilmaisemaan tiettyä merkitystä. Joka päivä kuulee ja näkee että sijamuotoja käytetään väärin. Jopa lehdissä tätä näkee usein. Ei ymmärretä että lauseen merkitys muuttuu tai jää epäselväksi. Näitä tällaisia kuin "Hän kirjoitti viestiä ja lähetti sen heti" tai "Mies kertoi aamulla päätöksen".
Ottaa bussi/juna/raitiovaunu… Miten se otetaan, nostetaan syliin vai? Niillä mennään ei niitä oteta.
No varmaan tuo mainitsemasi Enkku?