Kajaanin linnassa virunut vanki sepitti 1600-luvulla Suomelle mahtavan menneisyyden kuninkaineen ja ne tarinat kiertävät verkossa edelleen
https://yle.fi/aihe/artikkeli/2021/05/16/kajaanin-linnassa-virunut-vank…
JOS nuo olisivat totta niin mihin tuo suur-Suomi olisi noiden tarinoiden mukaan kadonnut? Kuka onnistui valloittamaan(?) sen?
Kommentit (542)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ne kirjaimet nyt vaan sattuvat muodostamaan ymmärrettävät ja kontekstiin sopivat sanat. Lisäksi siinä on ihan ymmärrettävät suomen monikkomuodot. Ilmeisesti tilan puutteesta johtuen kaikkia vokaaleja ei kirjoitettu. Olisiko sinulla jokin kalmukki-esi-isiesi tms. teksti, jota voisit tulkkailla saksitekstin sijaan, jos säilän suomenkielinen teksti aiheuttaa tuollaisia paineita?
Ihan ymmärrettävät suomen monikkomuodot?
Just, joo: NDXOXCHWDRGHDXORVI
Tämä siis selvempää suomea kuin Agricola?
Kuten sanoin, tuosta ei saa suomea itkemälläkään vaikka kuinka siinä ulіset. Ymmärrät sen hyvin itsekin, kun itsepäisesti kieltäydyt sitä "suomennostasi" kirjoittamasta.
Ja kuten kirjoitin, minä ymmärrän Agricolan suomea ihan sujuvasti. Ihan esi-isieni kieltä. Toisin kuin sinä. Etkös yhtään häpeä taitamattomuuttasi?
Syy sille, miksi joissain kielissä voidaan jättää vokaalit pois ja teksti on silti ymmärrettävissä on se, että niissä kielissä sanan merkitys kulkee melkein kokonaan konsonanteissa. Suomi ei ole sellainen kieli.
Tässä on esimerkiksi hyvin yksinkertainen teksti selvällä suomen kielellä ja monikotkin ovat paikoillaan. Tulkitsepas, mitä siinä lukee:
SK TLT LMN KK VLHTT VNMNN MKLL TL TRLL SLLL SKNVLL SK TLT KNTHNS JRSKTT JSNHNS LHLL TVSSS, THT TRHJN TSLL
On ihan selvää, että tuollaista tekstiä tai pötköä tulkitessa täytyy tunnistaa tai tietää heimon kieli ja esinekulttuuri. Täällähän on paljon miekkoja, myös arvomiekkoja rautakaudelta ja niitä myös tehtiin täällä. Se, että saksien sanotaan olleen germaaneja, ei pidä paikkaansa. He olivat kieleltään protogermaaneja. Myös saksipäällikön nimi on widun suomalainen, Widukinttu. Irminsul pitää myös sisällään suomen genetiivin Irmin. Irmin sul, sula. Sula esiintyy myös Tuusulan nimessä.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Widukind
Arjalaiset kostivat ns. viikinkisotana Kaarle Suuren tappamien 4500 saksin massamurhan. Euroopassa oli tietysti muutenkin vaikeat olot tuohon aikaan. Yhtä kaikki, saksit olivat suomenheimo ja goottien veljesheimo. Vesi oli finnougrinen heimo, mikä tunnetaan myös Nestorin kronikassa.
Ilmeisesti nämä heimot koetaan jotenkin uhkana tai heitä pelätään. Vaikuttaa siltä, että kukaan ei halua heidän jälkeläistensä saavan tietää, että olivat alkuaan finnoarjalaisia.
NDXOXCHWDRGHDXORVI
Eli
ND XOX CHWD RGHD XORVI.
Kun tietää, että miekka oli saksin, ja saksit olivat finnoarjalainen heimo, ei ole ollenkaan vaikea tulkita tuota. Itse asiassa se ei tarkoita mitään muuta eikä mitään millään muulla kielellä. Jos tämä asia on liian vaikea, en voi muuta kuin valitella.
Oheisessa linkissä on kuvaus siitä, mitä miekan teksti oikeasti tarkoittaa.
https://medium.com/deru-kugi/the-sword-in-the-site-41a5f71b83df
Ei ole suomea. On latinaa.
Hieman kaukaa haettua. On helppoa ottaa jostain joku isä ja jos ei sovi, isoisä tai kumminkaima ja sovittaa kirjaimet. Dei tuossa yhteydessä on myös hieman väkisin väännetty. En oikein usko tuota. Tai tekstillä on kaksi tarkoitusta, molemmat merkitykset sovitettu tarkoituksella yhteen.
No annapa tulla oma tulkintasi sitten.
Eihän sitä tietenkään tule. Pelkkää tyhjäpäistä löpinää.
Vierailija kirjoitti:
Oheisessa linkissä on kuvaus siitä, mitä miekan teksti oikeasti tarkoittaa.
https://medium.com/deru-kugi/the-sword-in-the-site-41a5f71b83df
Ei ole suomea. On latinaa.
Tuo on mahdollinen tulkinta ja miekka on mallia, jota käytettiin Wilhelmin aikana. En sitä kuitenkaan lähtisi ihan varmaksi julistamaan, kun tulkintaa kuitenkin on aika paljon.
En ole missään nimessä ekspertti latinassa, mutta en ihan yhtä varmasti uskaltaisi sanoa W:n olevan välttämättä nimi, sillä kirjainta käytettiin Saksan alueella jonkin verran myös latinaa kirjoitettaessa.
Mikä arveluttaa myös, miksi anglo-saxonin- miekkahan löydettiin Lincolnista- miekan säilään olisi taottu kuninkaan nimi, oli sitten Hollannin tai Germanyn. Tuo ei mene läpi, koska muita vastaavia ei ole. Uniikki kappale, eli juuriaan ja ikivanhaa saksi-identiteettiään arvostava ja sen kunniaksi taottu säiläteksi. Näitä säiläkirjoituksia oli viikinkiajalla useita ja miekan veriurat viittaavat viikinkimiekkaan. Viikinkiajalla taottiin sepän tai pajan nimi, tai joskus vaihtoehtoisesti heimon. Ainakin yksi goottisäiläteksti on Suomesta löytyneessä miekassa.
Näitä säiläkirjoituksia oli viikinkiajalla useita ja miekan veriurat viittaavat viikinkimiekkaan.[/quote]
Tuolla miekalla on sydänkeskiajan miekan terämuoto, ei viikinkiaikaisen. Sillä on myös sydänkeskiaikaisen miekan kahva, ei viikinkiaikaisen.
Viikinkiajalla ei noin pääsääntöisesti tehty kaksiuraisia veriuria. Tiedän vain yhden sellaisen miekan viikinkiajalta. Viikinkiaikaiset veriurat olivat yksiosaisia hyvin vähän pyöristettynä 100% tapauksissa.
Saksa, missä miekka todennäköisesti tehtiin, oli täysin saksankielinen 1200-luvulla. Siellä ei ollut suomenkielisiä heimoja taistelemassa 400 vuotta aiemmin kuollutta Kaarle Suurta vastaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ne kirjaimet nyt vaan sattuvat muodostamaan ymmärrettävät ja kontekstiin sopivat sanat. Lisäksi siinä on ihan ymmärrettävät suomen monikkomuodot. Ilmeisesti tilan puutteesta johtuen kaikkia vokaaleja ei kirjoitettu. Olisiko sinulla jokin kalmukki-esi-isiesi tms. teksti, jota voisit tulkkailla saksitekstin sijaan, jos säilän suomenkielinen teksti aiheuttaa tuollaisia paineita?
Ihan ymmärrettävät suomen monikkomuodot?
Just, joo: NDXOXCHWDRGHDXORVI
Tämä siis selvempää suomea kuin Agricola?
Kuten sanoin, tuosta ei saa suomea itkemälläkään vaikka kuinka siinä ulіset. Ymmärrät sen hyvin itsekin, kun itsepäisesti kieltäydyt sitä "suomennostasi" kirjoittamasta.
Ja kuten kirjoitin, minä ymmärrän Agricolan suomea ihan sujuvasti. Ihan esi-isieni kieltä. Toisin kuin sinä. Etkös yhtään häpeä taitamattomuuttasi?
Syy sille, miksi joissain kielissä voidaan jättää vokaalit pois ja teksti on silti ymmärrettävissä on se, että niissä kielissä sanan merkitys kulkee melkein kokonaan konsonanteissa. Suomi ei ole sellainen kieli.
Tässä on esimerkiksi hyvin yksinkertainen teksti selvällä suomen kielellä ja monikotkin ovat paikoillaan. Tulkitsepas, mitä siinä lukee:
SK TLT LMN KK VLHTT VNMNN MKLL TL TRLL SLLL SKNVLL SK TLT KNTHNS JRSKTT JSNHNS LHLL TVSSS, THT TRHJN TSLL
On ihan selvää, että tuollaista tekstiä tai pötköä tulkitessa täytyy tunnistaa tai tietää heimon kieli ja esinekulttuuri. Täällähän on paljon miekkoja, myös arvomiekkoja rautakaudelta ja niitä myös tehtiin täällä. Se, että saksien sanotaan olleen germaaneja, ei pidä paikkaansa. He olivat kieleltään protogermaaneja. Myös saksipäällikön nimi on widun suomalainen, Widukinttu. Irminsul pitää myös sisällään suomen genetiivin Irmin. Irmin sul, sula. Sula esiintyy myös Tuusulan nimessä.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Widukind
Arjalaiset kostivat ns. viikinkisotana Kaarle Suuren tappamien 4500 saksin massamurhan. Euroopassa oli tietysti muutenkin vaikeat olot tuohon aikaan. Yhtä kaikki, saksit olivat suomenheimo ja goottien veljesheimo. Vesi oli finnougrinen heimo, mikä tunnetaan myös Nestorin kronikassa.
Ilmeisesti nämä heimot koetaan jotenkin uhkana tai heitä pelätään. Vaikuttaa siltä, että kukaan ei halua heidän jälkeläistensä saavan tietää, että olivat alkuaan finnoarjalaisia.
NDXOXCHWDRGHDXORVI
Eli
ND XOX CHWD RGHD XORVI.
Kun tietää, että miekka oli saksin, ja saksit olivat finnoarjalainen heimo, ei ole ollenkaan vaikea tulkita tuota. Itse asiassa se ei tarkoita mitään muuta eikä mitään millään muulla kielellä. Jos tämä asia on liian vaikea, en voi muuta kuin valitella.
Oheisessa linkissä on kuvaus siitä, mitä miekan teksti oikeasti tarkoittaa.
https://medium.com/deru-kugi/the-sword-in-the-site-41a5f71b83df
Ei ole suomea. On latinaa.
Hieman kaukaa haettua. On helppoa ottaa jostain joku isä ja jos ei sovi, isoisä tai kumminkaima ja sovittaa kirjaimet. Dei tuossa yhteydessä on myös hieman väkisin väännetty. En oikein usko tuota. Tai tekstillä on kaksi tarkoitusta, molemmat merkitykset sovitettu tarkoituksella yhteen.
No annapa tulla oma tulkintasi sitten.
Eihän sitä tietenkään tule. Pelkkää tyhjäpäistä löpinää.
Ota ihan rauhallisesti. Siis, edelleenkin, teksti on suomea. Tässä on selitetty kielenvaihdos ja siinä mainitaan selvästi protogermaani, josta old saxon säilytti useita piirteitä. Tuo "proto-germaani" oli muinaissuomea, jota haluttiin takoa säilään vielä 1200- luvullakin. Noihin aikoihin gootit ja tanet nyk. Ruotsin alueella menettivät itsenäisyyden, oikeuden valita omat kuninkaansa ja viimeistään silloin tapahtui siellä kielenvaihto.
Unlike modern English, but like Old English, Old Saxon is an inflected language, rich in morphological diversity. It kept several distinct cases from Proto-Germanic: the nominative, accusative, genitive, dative and (vestigially in the oldest texts) instrumental..
Wikipedia old saxon.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ne kirjaimet nyt vaan sattuvat muodostamaan ymmärrettävät ja kontekstiin sopivat sanat. Lisäksi siinä on ihan ymmärrettävät suomen monikkomuodot. Ilmeisesti tilan puutteesta johtuen kaikkia vokaaleja ei kirjoitettu. Olisiko sinulla jokin kalmukki-esi-isiesi tms. teksti, jota voisit tulkkailla saksitekstin sijaan, jos säilän suomenkielinen teksti aiheuttaa tuollaisia paineita?
Ihan ymmärrettävät suomen monikkomuodot?
Just, joo: NDXOXCHWDRGHDXORVI
Tämä siis selvempää suomea kuin Agricola?
Kuten sanoin, tuosta ei saa suomea itkemälläkään vaikka kuinka siinä ulіset. Ymmärrät sen hyvin itsekin, kun itsepäisesti kieltäydyt sitä "suomennostasi" kirjoittamasta.
Ja kuten kirjoitin, minä ymmärrän Agricolan suomea ihan sujuvasti. Ihan esi-isieni kieltä. Toisin kuin sinä. Etkös yhtään häpeä taitamattomuuttasi?
Syy sille, miksi joissain kielissä voidaan jättää vokaalit pois ja teksti on silti ymmärrettävissä on se, että niissä kielissä sanan merkitys kulkee melkein kokonaan konsonanteissa. Suomi ei ole sellainen kieli.
Tässä on esimerkiksi hyvin yksinkertainen teksti selvällä suomen kielellä ja monikotkin ovat paikoillaan. Tulkitsepas, mitä siinä lukee:
SK TLT LMN KK VLHTT VNMNN MKLL TL TRLL SLLL SKNVLL SK TLT KNTHNS JRSKTT JSNHNS LHLL TVSSS, THT TRHJN TSLL
On ihan selvää, että tuollaista tekstiä tai pötköä tulkitessa täytyy tunnistaa tai tietää heimon kieli ja esinekulttuuri. Täällähän on paljon miekkoja, myös arvomiekkoja rautakaudelta ja niitä myös tehtiin täällä. Se, että saksien sanotaan olleen germaaneja, ei pidä paikkaansa. He olivat kieleltään protogermaaneja. Myös saksipäällikön nimi on widun suomalainen, Widukinttu. Irminsul pitää myös sisällään suomen genetiivin Irmin. Irmin sul, sula. Sula esiintyy myös Tuusulan nimessä.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Widukind
Arjalaiset kostivat ns. viikinkisotana Kaarle Suuren tappamien 4500 saksin massamurhan. Euroopassa oli tietysti muutenkin vaikeat olot tuohon aikaan. Yhtä kaikki, saksit olivat suomenheimo ja goottien veljesheimo. Vesi oli finnougrinen heimo, mikä tunnetaan myös Nestorin kronikassa.
Ilmeisesti nämä heimot koetaan jotenkin uhkana tai heitä pelätään. Vaikuttaa siltä, että kukaan ei halua heidän jälkeläistensä saavan tietää, että olivat alkuaan finnoarjalaisia.
NDXOXCHWDRGHDXORVI
Eli
ND XOX CHWD RGHD XORVI.
Kun tietää, että miekka oli saksin, ja saksit olivat finnoarjalainen heimo, ei ole ollenkaan vaikea tulkita tuota. Itse asiassa se ei tarkoita mitään muuta eikä mitään millään muulla kielellä. Jos tämä asia on liian vaikea, en voi muuta kuin valitella.
Tähän ei voi muuta sanoa kuin tule suomikiihkoilija pois sieltä, siellä on peli.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vincin kirjan on julkaissut okkultismiin ja New Ageen erikoistunut painotalo: https://www.innertraditions.com/
Se kertoo kaiken olennaisen Vincin tieteellisestä arvosta.
Jopas oli taas kiire julistaa hyvin perusteltu ja tarkkanäköinen opus pseudotieteeksi.
Vinci oli ydinfyysikko ja historiaan hyvin perehtynyt. Kannattaa lukea kyseinen kirja. Lisäksi lidarkartoissa näkyvä aineisto tukee Vincin näkemystä. Mutta mm. Helsingin yliopiston ilmeisen mk-taustaisten pseudosuomalaisen Niemelän mukaan kartoista sopii etsiä vain tervahautoja ja hiilimiiluja. On siis ikäänkuin jo etukäteen päätetty, että vaikka kartoista paljastuisi mitä, virallisesti vain ne tervahaudat, koska kykkivä kulttuuriparasiittimaisuus jne.
Joka tapauksessa esim. Italian useat arkeologian ja kulttuuritutkimuksen professorit pitävät Vincin päätelmiä uskottavina. Siperialaisille Troijan jutut arjalaisessa Suomessa ovat liian epätieteellisiä. 🙄
Laita vaikka viisi italialaista asiantuntijaa, jotka tukevat Vincin näkemyksiä tästä aiheesta.
Tässä linkissä mainitaan useampi, ei vain italialaisia. En saa kännyllä linkattua yksitellen.
https://www.encyclopedia.com/arts/educational-magazines/vinci-felice-19…
Ei mainita. Ainoastaan joku jenkkiproffa oli tehnyt kurssiretken kirjan ohjeiden mukaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ne kirjaimet nyt vaan sattuvat muodostamaan ymmärrettävät ja kontekstiin sopivat sanat. Lisäksi siinä on ihan ymmärrettävät suomen monikkomuodot. Ilmeisesti tilan puutteesta johtuen kaikkia vokaaleja ei kirjoitettu. Olisiko sinulla jokin kalmukki-esi-isiesi tms. teksti, jota voisit tulkkailla saksitekstin sijaan, jos säilän suomenkielinen teksti aiheuttaa tuollaisia paineita?
Ihan ymmärrettävät suomen monikkomuodot?
Just, joo: NDXOXCHWDRGHDXORVI
Tämä siis selvempää suomea kuin Agricola?
Kuten sanoin, tuosta ei saa suomea itkemälläkään vaikka kuinka siinä ulіset. Ymmärrät sen hyvin itsekin, kun itsepäisesti kieltäydyt sitä "suomennostasi" kirjoittamasta.
Ja kuten kirjoitin, minä ymmärrän Agricolan suomea ihan sujuvasti. Ihan esi-isieni kieltä. Toisin kuin sinä. Etkös yhtään häpeä taitamattomuuttasi?
Syy sille, miksi joissain kielissä voidaan jättää vokaalit pois ja teksti on silti ymmärrettävissä on se, että niissä kielissä sanan merkitys kulkee melkein kokonaan konsonanteissa. Suomi ei ole sellainen kieli.
Tässä on esimerkiksi hyvin yksinkertainen teksti selvällä suomen kielellä ja monikotkin ovat paikoillaan. Tulkitsepas, mitä siinä lukee:
SK TLT LMN KK VLHTT VNMNN MKLL TL TRLL SLLL SKNVLL SK TLT KNTHNS JRSKTT JSNHNS LHLL TVSSS, THT TRHJN TSLL
On ihan selvää, että tuollaista tekstiä tai pötköä tulkitessa täytyy tunnistaa tai tietää heimon kieli ja esinekulttuuri. Täällähän on paljon miekkoja, myös arvomiekkoja rautakaudelta ja niitä myös tehtiin täällä. Se, että saksien sanotaan olleen germaaneja, ei pidä paikkaansa. He olivat kieleltään protogermaaneja. Myös saksipäällikön nimi on widun suomalainen, Widukinttu. Irminsul pitää myös sisällään suomen genetiivin Irmin. Irmin sul, sula. Sula esiintyy myös Tuusulan nimessä.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Widukind
Arjalaiset kostivat ns. viikinkisotana Kaarle Suuren tappamien 4500 saksin massamurhan. Euroopassa oli tietysti muutenkin vaikeat olot tuohon aikaan. Yhtä kaikki, saksit olivat suomenheimo ja goottien veljesheimo. Vesi oli finnougrinen heimo, mikä tunnetaan myös Nestorin kronikassa.
Ilmeisesti nämä heimot koetaan jotenkin uhkana tai heitä pelätään. Vaikuttaa siltä, että kukaan ei halua heidän jälkeläistensä saavan tietää, että olivat alkuaan finnoarjalaisia.
NDXOXCHWDRGHDXORVI
Eli
ND XOX CHWD RGHD XORVI.
Kun tietää, että miekka oli saksin, ja saksit olivat finnoarjalainen heimo, ei ole ollenkaan vaikea tulkita tuota. Itse asiassa se ei tarkoita mitään muuta eikä mitään millään muulla kielellä. Jos tämä asia on liian vaikea, en voi muuta kuin valitella.
Oheisessa linkissä on kuvaus siitä, mitä miekan teksti oikeasti tarkoittaa.
https://medium.com/deru-kugi/the-sword-in-the-site-41a5f71b83df
Ei ole suomea. On latinaa.
Hieman kaukaa haettua. On helppoa ottaa jostain joku isä ja jos ei sovi, isoisä tai kumminkaima ja sovittaa kirjaimet. Dei tuossa yhteydessä on myös hieman väkisin väännetty. En oikein usko tuota. Tai tekstillä on kaksi tarkoitusta, molemmat merkitykset sovitettu tarkoituksella yhteen.
No annapa tulla oma tulkintasi sitten.
Eihän sitä tietenkään tule. Pelkkää tyhjäpäistä löpinää.
Ota ihan rauhallisesti. Siis, edelleenkin, teksti on suomea. Tässä on selitetty kielenvaihdos ja siinä mainitaan selvästi protogermaani, josta old saxon säilytti useita piirteitä. Tuo "proto-germaani" oli muinaissuomea, jota haluttiin takoa säilään vielä 1200- luvullakin. Noihin aikoihin gootit ja tanet nyk. Ruotsin alueella menettivät itsenäisyyden, oikeuden valita omat kuninkaansa ja viimeistään silloin tapahtui siellä kielenvaihto.
Unlike modern English, but like Old English, Old Saxon is an inflected language, rich in morphological diversity. It kept several distinct cases from Proto-Germanic: the nominative, accusative, genitive, dative and (vestigially in the oldest texts) instrumental..
Wikipedia old saxon.
.
Kaikki täällä osaamme lukea suomea. Onko sinulla aavistustakaan mitä miekan teksti tarkoittaa? Sitähän minäkin. Ei ole.
Vierailija kirjoitti:
Näitä säiläkirjoituksia oli viikinkiajalla useita ja miekan veriurat viittaavat viikinkimiekkaan.
Tuolla miekalla on sydänkeskiajan miekan terämuoto, ei viikinkiaikaisen. Sillä on myös sydänkeskiaikaisen miekan kahva, ei viikinkiaikaisen.
Viikinkiajalla ei noin pääsääntöisesti tehty kaksiuraisia veriuria. Tiedän vain yhden sellaisen miekan viikinkiajalta. Viikinkiaikaiset veriurat olivat yksiosaisia hyvin vähän pyöristettynä 100% tapauksissa.
Saksa, missä miekka todennäköisesti tehtiin, oli täysin saksankielinen 1200-luvulla. Siellä ei ollut suomenkielisiä heimoja taistelemassa 400 vuotta aiemmin kuollutta Kaarle Suurta vastaan.
No en väittänytkään, että se olisi viikinkiaikainen miekka, mutta jotain kaikua viikinkiajalta siellä on, erityisesti säiläteksti, sen merkitys ja saksien heimoidentiteetin ja alkuperäisen kielen esille tuominen.
“A Viking origin has been suggested for the sword on the basis of the fullers, the pommel and the letter forms of the inscription. However, it is apparent that the pommel, inscription and the blade shape are more characteristic of Medieval European swords than those of Viking origin.”ancient origin
Pitäisi tutkia viikinkiaikaisen kaksiuraisen miekan ja tuon Lincolnin väliset mahdolliset yhteydet, vaikka välilliset. Tosiasiahan oli, että muinaissuomalaiset olivat viikinkejä ja perustivat useita paikkoja kuten Jorvik, Wirrat, Ui-paikat ja Uimairien dynastian etc. Että eiköhän yhteyksiä löydy muutenkin.
Vierailija kirjoitti:
Pitäisi tutkia viikinkiaikaisen kaksiuraisen miekan ja tuon Lincolnin väliset mahdolliset yhteydet, vaikka välilliset. Tosiasiahan oli, että muinaissuomalaiset olivat viikinkejä ja perustivat useita paikkoja kuten Jorvik, Wirrat, Ui-paikat ja Uimairien dynastian etc. Että eiköhän yhteyksiä löydy muutenkin.
Ei kai kukaan oo näin tyhmä. Trollailee vaan. Tunnusta pois sinä vekkuli.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ne kirjaimet nyt vaan sattuvat muodostamaan ymmärrettävät ja kontekstiin sopivat sanat. Lisäksi siinä on ihan ymmärrettävät suomen monikkomuodot. Ilmeisesti tilan puutteesta johtuen kaikkia vokaaleja ei kirjoitettu. Olisiko sinulla jokin kalmukki-esi-isiesi tms. teksti, jota voisit tulkkailla saksitekstin sijaan, jos säilän suomenkielinen teksti aiheuttaa tuollaisia paineita?
Ihan ymmärrettävät suomen monikkomuodot?
Just, joo: NDXOXCHWDRGHDXORVI
Tämä siis selvempää suomea kuin Agricola?
Kuten sanoin, tuosta ei saa suomea itkemälläkään vaikka kuinka siinä ulіset. Ymmärrät sen hyvin itsekin, kun itsepäisesti kieltäydyt sitä "suomennostasi" kirjoittamasta.
Ja kuten kirjoitin, minä ymmärrän Agricolan suomea ihan sujuvasti. Ihan esi-isieni kieltä. Toisin kuin sinä. Etkös yhtään häpeä taitamattomuuttasi?
Syy sille, miksi joissain kielissä voidaan jättää vokaalit pois ja teksti on silti ymmärrettävissä on se, että niissä kielissä sanan merkitys kulkee melkein kokonaan konsonanteissa. Suomi ei ole sellainen kieli.
Tässä on esimerkiksi hyvin yksinkertainen teksti selvällä suomen kielellä ja monikotkin ovat paikoillaan. Tulkitsepas, mitä siinä lukee:
SK TLT LMN KK VLHTT VNMNN MKLL TL TRLL SLLL SKNVLL SK TLT KNTHNS JRSKTT JSNHNS LHLL TVSSS, THT TRHJN TSLL
ohis: Tuo kieliarvoituksesi on hauska. Eiköhän se tästä ratkea, minulla on jo muutaman sanan perusteella aavistus mihin teksti liittyy.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ne kirjaimet nyt vaan sattuvat muodostamaan ymmärrettävät ja kontekstiin sopivat sanat. Lisäksi siinä on ihan ymmärrettävät suomen monikkomuodot. Ilmeisesti tilan puutteesta johtuen kaikkia vokaaleja ei kirjoitettu. Olisiko sinulla jokin kalmukki-esi-isiesi tms. teksti, jota voisit tulkkailla saksitekstin sijaan, jos säilän suomenkielinen teksti aiheuttaa tuollaisia paineita?
Ihan ymmärrettävät suomen monikkomuodot?
Just, joo: NDXOXCHWDRGHDXORVI
Tämä siis selvempää suomea kuin Agricola?
Kuten sanoin, tuosta ei saa suomea itkemälläkään vaikka kuinka siinä ulіset. Ymmärrät sen hyvin itsekin, kun itsepäisesti kieltäydyt sitä "suomennostasi" kirjoittamasta.
Ja kuten kirjoitin, minä ymmärrän Agricolan suomea ihan sujuvasti. Ihan esi-isieni kieltä. Toisin kuin sinä. Etkös yhtään häpeä taitamattomuuttasi?
Syy sille, miksi joissain kielissä voidaan jättää vokaalit pois ja teksti on silti ymmärrettävissä on se, että niissä kielissä sanan merkitys kulkee melkein kokonaan konsonanteissa. Suomi ei ole sellainen kieli.
Tässä on esimerkiksi hyvin yksinkertainen teksti selvällä suomen kielellä ja monikotkin ovat paikoillaan. Tulkitsepas, mitä siinä lukee:
SK TLT LMN KK VLHTT VNMNN MKLL TL TRLL SLLL SKNVLL SK TLT KNTHNS JRSKTT JSNHNS LHLL TVSSS, THT TRHJN TSLL
ohis: Tuo kieliarvoituksesi on hauska. Eiköhän se tästä ratkea, minulla on jo muutaman sanan perusteella aavistus mihin teksti liittyy.
Ratkesihan se pienellä hakemisella. Ketjun aiheeseen hienosti liittyvä tekstinpätkä. On niin hyvä, että jätän muillekin ratkaistavaksi. Yhden sanan olit muuttanut, tässä se vaihdettu alkutekstin mukaiseksi. Lisäsin myös välimerkit ja korjasin yhdyssanat. Tekstiin liittyy luku 47.
SK TLT LMN KK, VLHTT VLKT MKLL TLTRLL, SLLL SKNVLL. SK TLT KNTHNS, JRSKTT JSNHNS, LHLL TVSSS, THTTRHJN TSLL.
Erityisesti ketjun skyytti-sarmaatille tämä tehtävä olisi mainio. Että tunteeko hän alkujaankaan suomalaista kulttuuria.
Sinulle olisi edellisillä sivuilla vielä koko joukko kysymyksiä. Ei sillä että sinulta löytyisi niihin vastauksia, tai edes minkäänlaisia perusteita horinoillesi.
Tuota skyytti-sarmaattia on taidettu tosiaan kiusata pahasti lapsena, kun siitä on tullut tuollainen jäpäkyörä jonka täytyy buustata itselleen itsetuntoa täysin huuhaata olevilla väitteillään.
Ei osaa suomea, ei tunne historiaa, ei genetiikkaa, ei kielitieteitä. Ei itse asiassa ole käynyt ilmi mitään, mitä hän hallitsisi. Heittelee irrallisia ja asiaan millään tavoin liittymättömiä viittauksia. Ja kuvittelee esiintyvänsä jonkunlaisena asiantuntijana.
Täyspelle, mutta ajoittain riehumisessaan viihdyttävä. Hänen viestejään näytetään poistettavan aika paljon, kun alkaa ylikierroksilla suoltaa täysin asiattomia.
Vierailija kirjoitti:
Niin, mitä kieltä Wirral on hourujen mielestä, jos ei suomea? Ja Ui? Ja lukuisat muut suomenkieliset nimet viikinkiajalla Brittein saarilla? Pseudosuomalaisten 'tiede' on jotain järkyttävää hourulan selitystä, missä ei ole muuta mieltä kuin apinan tarve kykkiä aivan toisen kansan identiteetillä ja historialla, tai sensuroida historiaa.
Kyl tää oli tässä.
"The name Wirral literally means "myrtle corner", from the Old English wir, a myrtle tree, and heal, an angle, corner or slope."
Ui sitten taas. Ei mitään aavistusta mistä mahdollisesti tuonnimisen paikan nimi tulee. Lyhyt äänneyhdistelmä, joka voi tulla mistä vain. Mitään liittymäkohtia suomeen asialla ei ole. Esimerkiksi samalla tavoin lausuttava nykyunkarin sana új merkitsee uutta. Ei silläkään ole mitään yhteyttä tuohon asiaan.
Vierailija kirjoitti:
Sinulle olisi edellisillä sivuilla vielä koko joukko kysymyksiä. Ei sillä että sinulta löytyisi niihin vastauksia, tai edes minkäänlaisia perusteita horinoillesi.
Vastatkaa ensin, miksi Wirral ei teidän mielestänne ole suomea? Tai Wes tai Ui?
Syyksi ei riitä, että kalmukit tai muut siperialaiset N1c eivät olleet viikinkejä. Eivät ne olleet suomalaisiakaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sinulle olisi edellisillä sivuilla vielä koko joukko kysymyksiä. Ei sillä että sinulta löytyisi niihin vastauksia, tai edes minkäänlaisia perusteita horinoillesi.
Vastatkaa ensin, miksi Wirral ei teidän mielestänne ole suomea? Tai Wes tai Ui?
Syyksi ei riitä, että kalmukit tai muut siperialaiset N1c eivät olleet viikinkejä. Eivät ne olleet suomalaisiakaan.
Sinulle on jo vastattu.
Vierailija kirjoitti:
Onhan se tosiaan outoa, kun muinaiset arjalaissuomalaiset perustivat kaupunkeja ja kuningaskuntia Irlantiin ja Englantiin kuten Wirral, ikäänkuin varrella virran ja muualle Eurooppaan Sisiliaan asti, mutta nykyiset siperialaiset ja muut vastaavat pseudosuomalaiset väittävät, ettei täällä koskaan ole ollut mitään kuninkaita tai kuningaskuntia, huolimatta lukuisista aikalaisten kirjoituksista enkä nyt viittaa saagoihin.
Miten tällaiseen toisen kansan historiaa ja jäänteitä sensuroivaan houruapinatarhaan pitäisi suhtautua?
Jaha, ettäkö Kirkaa kuuntelivat.
Hieman kaukaa haettua. On helppoa ottaa jostain joku isä ja jos ei sovi, isoisä tai kumminkaima ja sovittaa kirjaimet. Dei tuossa yhteydessä on myös hieman väkisin väännetty. En oikein usko tuota. Tai tekstillä on kaksi tarkoitusta, molemmat merkitykset sovitettu tarkoituksella yhteen.